Болезни Военный билет Призыв

Бабилонская горка. Тибетский словарь разговорник

  • Владыка леса 
    Это основа всей тибетской грамматики. Учебник-поэма, написанная основателем тибетской азбуки, и давашая толчок развитию всей грамматики. (на тибетском)
  • Сказки 
    Четыре общеизвестные сказки-басни переведённые на тибетский язык. Текст с иллюстрациями.
  • Сутра Сердца Праджняпарамиты 
    Самая сокращённая суть парамиты мудрости. Сутры - коренные тексты буддийской Учения. Почти все они начинаются со слов: "Такие слова я слышал". Слушал и записал эти слова один из ближайших учеников Будды Шакьямуни. Поэтому, можно сказать, сутры - это биография Шакьямуни, с упором на речи, которые произносили и Будда и его приближённые.
  • Дукгар 
    Краткий текст восхваления Белозонтичной Тары
  • Песни Миларепы 
    Несколько песен великого тибетского йога Миларепы, наполненные настоящей поэтической красотой и невыразимым смыслом.
  • Жизнеописание Будды Шакьямуни 
    Сокращенная версия описания деяний Будды Шакьямуни. Про то, что с ним происходило до того момента, когда он обрёл просветление, и про то, что происходило после.
  • Прямое введение в ригпа 
    "Самоосвобождение через обнажающее внимание - прямое введение в ригпа". Книга-терма составленная Падмасабхавой. Текст отсканирован с книги тибетской традиционной формы, с длинными непереплетёнными листами.
  • Журнал Bod Mi (Люди Тибета) 
    Журнал от октября 2012-го года. Старый, но для практики чтения, и знакомству с современным тибетским очень даже неплохо подходит.

Разное

  • Сочетания клавиш Wylie 
    Два похожих документа, в которым Вы найдёте основную информацию для того, чтобы печатать тибетский текст на компьютере, с помощью стандартной клавиатуры, простым и понятным способом.

Словари

  • Краткий тибетско-русский словарь 
    Основной составитель - Ю.Парфинович. Словарь насчитывает 21000 слов. До того времени, когда Вы усиленно начнёте заниматься переводческой деятельностью, этого словаря будет вполне достаточно.
  • Словарь Ю.Рериха 
    Тибетско-русско-английский словарь c санскритскими параллелями. Словарь, с помощью которого можно перевести почти все тибетские тексты. Очень редко попадаются слова или выражения не присутствующие в нём. В электронной версии недостаёт частей словаря с буквами "ta" и "nya".
  • Русско-тибетский словарь 
    Краткий русско-тибетский словарь современного тибетского языка, составленный М.Гольдштейном. Настольная книга для изучающих и начинающих вести диалоги на разговорном тибетском.
  • Толковый словарь 
    Иногда даже в самых больших и объёмных словарях не находится нужного редко встречающегося или устаревшего слова. Тогда остаётся только искать его в толком словаре. Название этого словаря можно перевести как "Великий стержень сутры и тантры". Из чего становится понятно, что словарь ориентирован на буддийскую терминологию.
  • THL Translation Tool 
    Множество чуть ли не всех тибетских-английских и тибетско-санскритских словарей, собранных воедино, в один превосходный онлайн-инструмент переводчика. Если Вы хорошо владеете английским, то это для Вас. Нужное слово можно набирать либо на тибетском, либо с помощью Wylie.
  • Тибетско-английский словарь 
    Словарь Генриха Ешке выпущен в 1881 году, но до сих пор не устарел, как не может устареть словарь древнего языка, составленный на основе текстов (кстати, отсылки к текстам - одно из достоинств словаря). Маленький англо-тибетский словарик в конце издания - приятное дополнение к самому словарю. Принципы фонетической транскрипции и сопоставительная фонетическая таблица по тибетским диалектам предваряют данный словарь.
  • Словарь тибетских сокращений 
    Не редко в текстах можно встретить непонятные и нелогичные на первый взгляд сочетания тибетских букв. Прежде чем, принять это за опечатку, стоит заглянуть в этот словарь - скорей всего, Вы найдёте эти слоги и их "расшифровку" здесь.

Шрифты

  • Шрифты Himalaya 
    Набор шрифтов, печатных и рукописных. Один из них (Himalaya-SN) используется для всего тибетского текста на сайте. Если так сложится, что у Вас некорректно отображаются шрифты (что вряд ли), то установите его вручную.
  • Шрифты Qomolangma 
    Похожий набор шрифтов. На всякий случай.
  • Шрифты Dedris 
    Не-unicode шрифты. Не очень удобные для набора с клавиатуры. Будут нужны в основном для того, чтобы читать тексты, написанные ими.
  • Шрифт Tibetan Machine Uni 
    Один из наиболее распространённых шрифтов, который часто может Вам встретиться на просторах интернета.
  • "Все" Шрифты 
    Файл с большим количеством шрифтов для скачивания на выбор. На случай, если Вам нужно что-то большее нежели представлено выше.

АКАДЕМИЯ НАУК СССР
СИБИРСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ
БУРЯТСКИЙ КОМПЛЕКСНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ
КРАТКИЙ ТИБЕТСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
21000 слов
Составили: Б. В. СЕМИЧОВ, Ю. М. ПАРФИОНОВИЧ, Б. Д. ДАНДАРОН
Под редакцией Ю. М. ПАРФИОНОВИЧА
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО
ИНОСТРАННЫХ И НАЦИОНАЛЬНЫХ СЛОВАРЕЙ
Москва - 1963

ПРЕДИСЛОВИЕ


Предлагаемый словарь является первым в нашей стране тибетско-русским словарем после более чем векового перерыва. Единственный Тибетско-русский словарь, составленный академиком Я. Шмидтом, был издан в 1843 г. Академией наук в С.-Петербурге.

Огромная работа, проделанная известными русскими и советскими тибетологами Ф. И. Щербатским, Е. Е. Обермиллером и А. И. Востриковым в первой половине двадцатого века, была направлена, в основном, на перевод, комментирование и анализ памятников тибетской классической литературы.

После мирного освобождения Тибетского района КНР, осуществленного в 1951 г. Китайской Народно-освободительной армией на основании соглашения от 23 мая 1951 г. между Центральным правительством Китая и Местным тибетским правительством, в Тибете появляются светские школы, периодическая печать, новая литература, закладываются первые промышленные предприятия и т. п. Все это отразилось на лексике тибетского языка: появилось много новых слов, образованных на базе старых корней по законам тибетского словообразования, а также внесено много фонетических заимствований из китайского языка в области административной и научной терминологии.

Старотибетский письменный язык резко отличается от живого разговорного языка, он насыщен буддийской терминологией, образными словами и выражениями. Для него характерны кальки и фонетические заимствования из санскрита.

В современном языке происходит процесс приближения его к живому разговорному языку.

Прежние словари (Шмидта, Ешке, Сарат Чандра Даса и Др.), игравшие огромную роль при изучении классической тибетской литературы и ее переводе, уже не могут оказать помощи при чтении современной литературы.

Предлагаемый «Краткий тибетско-русский словарь» содержит 21 тысячу слов и охватывает наиболее употребительную часть лексического состава современного тибетского письменного языка.

В словаре почти отсутствует философская и религиозная терминология, весьма обширная в классическом тибетском языке.

Составители стремились по возможности включить в словарь слова и выражения, отражающие новые явления политической, общественной и культурной жизни Тибета.

Отдельными словарными статьями в словарь включены служебные слова и словообразующие компоненты слов.

Основные формы тибетских глаголов даны по Тибетско-английскому словарю Ешке (Н. A. Jaschke, A Tibetan-English Dictionary, London, 1881) с учетом «Таблицы изменения тибетских глаголов» Гэсанэси, Издательство литературы на языках нацменьшинств, Пекин, 1958.

При работе над словарем составители использовали следующие словари:

Я. Шмидт, Тибетско-русский словарь, СПб, 1843.

S. Chandra Das, A Tibetan-English Dictionary with Sanskrit synonyms, Calcutta, 1902.

H. A. Jaschke, A Tibetan-English Dictionary, London, 1881.

Б. В. Семичов, Опыт краткого словаря общественно-политических терминов тибетского языка, Улан-Удэ, 1956.

Для отбора новейшей лексики научным сотрудником БКНИИ Б. В. Семичовым и научным сотрудником Института народов Азии Академии наук СССР Ю. М. Парфионовичем была просмотрена литература, издаваемая на тибетском языке Центральным издательством литературы на языках нацменьшинств в Пекине, а также газеты за 1955-61 гг.

Научный сотрудник БКНИИ Б. Д. Дандарон расписал на картотеку Тибетско-китайский словарь Цэден Сэп чупга и в необходимых случаях произвел сверку по ксилографическим изданиям тибетско-монгольских словарей, перечисленным в «Описании тибетских рукописей и ксилографов БКНИИ», Москва, ИВЛ, 1960.

По инициативе проф. Ю. Н. Рериха и под его непосредственным руководством в словарь должна была быть добавлена русскими знаками фонетическая транскрипция лхасского произношения. Преждевременная смерть Ю. Н. Рериха не позволила осуществить это, так как по данному вопросу еще нет единого мнения и имеется ряд вариантов такой транскрипции.

Составители признают, что работа, проделанная ими, весьма далека от совершенства и что ввиду новизны этого начинания тибетологами будет проявлено известное снисхождение.

Все замечания и пожелания просьба направлять в адрес Издательства: Москва, В-71, Ленинский проспект, 15, Государственное издательство иностранных и национальных словарей и в Бурятский комплексный научно-исследовательский институт СО АН СССР, Улан-Удэ.

Скачать


  • Tibetan-Sanskrit Dictionary . Lokesh Chandra. The total number of words, compounds, and phrases approaches 200,000 entries. Terms of technical subjects like astronomy, medicine, iconography, metrics, prosody and philosophy have also been included.
  • Китайско-тибетско-английский наглядный словарь для повседневного общения.
  • Tibetan-English Dictionary. Sarat Chandra Das. Известный словарь тибетского языка. Содержит приблизительно 27.000 слов. Включает справку о тибетском алфавите, справку о произношении, грамматические пометы. Даны многочисленные примеры употреблений слов.
  • Tibetan-English Dictionary of Buddhist Terminology. Tsepak Rigzin. Этот тибетский словарь буддийских терминов был составлен по заказу короля Три Ралпачена в 9-м веке и дополнен из произведений тибетских лам.Словарь включает в себя 6000 основных терминов и более 8000 дополнительных, с эквивалентами на санскрите, где это возможно. В новом издании база буддийских терминов была пересмотрена и увеличена на 40%.
  • A Tibetan-English dictionary. H. Jaeschke. Словарь Ешке (Jaeschke) до сих пор не устарел, как не может устареть словарь древнего языка, составленный на основе текстов (кстати, отсылки к текстам - одно из достоинств словаря). Персидские и санскритские слова даются в оригинальной графике, тибетские - в оригинальной графике с латинской транскрипцией. Маленький англо-тибетский словарик в конце издания - приятное дополнение к самому словарю. Принципы фонетической транскрипции и сопоставительная фонетическая таблица по тибетским диалектам предваряют данный cловарь.

Тибетско-русско-английский словарь
с санскритскими параллелями

Рерих Ю.Н.
Главная ред. восточной литературы изд-ва «Наука», 1983.
Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями составлен по рукописным материалам выдающегося русского тибетолога Ю.Н. Рериха. В нем отражены лексика и грамматические формы различных этапов развития тибетского письменного языка с VII до середины XX века. Санскритские элементы дают возможность изучения как переводных памятников с санскрита, так и собственно тибетской философской и религиозной литературы.

Формат: PDF (zip)
Размер: 78.38 MB

Англо-тибетско-китайский словарь

2005
Формат: PDF + DjVu (RAR)
Объём: 28.5 MB

The Illustrated Handbook
of Chinese-English-Japanese Daily Vocabularies

Китайско-английско-японский тематический словарь

Формат: DjVu
Размер: 8.5 MB

Краткий тибетско-русский словарь

Составители: Б.В. Семичов, Ю.М. Парафионович, Б.Д. Дандарон;
Под ред. Ю.М. Парафионовича
Государственное издательство иностранных и национальных словарей, Москва, 1963
Предлагаемый "Краткий тибетско-русский словарь" содержит 21 тысячу слов и охватывает наиболее употребительнцю часть лексического состава современного тибетского письменного языка.

Формат: PDF
Размер: 18.67 MB

DOWNLOAD
Краткий тибетско-русский словарь
turbobit.net

Большой китайско-русский словарь

Авторы: Панасюк В.А. и Суханова В.Ф. - Под ред. Борисова Б.В.
Изд-во "Наука", 1983
в 4-х частях включает около 16 тыс. гнездовых иероглифов и свыше 250 тыс. производных слов и выражений . Словник создан на основе китайских словарей "Гоюй Цыдянь", "Сяньдай ханьюй цыдянь", "Цыхай", использованы и другие лексикографические работы, а также материалы неопубликованной рукописи "Китайско-русского словаря", составленной в 1938-50 гг. коллективом китайстов под руководством академика В.В. Алексеева.
Основу словаря составляет современная лексика, но также и лексика прежних эпох (включая древнекитайский язык), встречающаяся в современных текстах.

Формат: DjVu
Размер: 124.67 MB

DOWNLOAD | СКАЧАТЬ
Большой китайско-русский словарь
DEPOSITFILES

Китайско-русский словарь

Авторы: З.И. Баранова, В.Е. Гладцков, В.А. Жаворонков, Б.Г. Мудров
Москва, издательство "Русский язык", 1980
Китайско-русский словарь cловарь содержит около 60 000 слов современного китайского языка с переводом на русский язык. Словарь включает до 5700 иероглифов и построен по графической системе. Приложение: словарь географических названий.

Формат: DjVu
Размер: 23.48 MB

DOWNLOAD | СКАЧАТЬ
Китайско-русский словарь
turbobit.net | hitfile.net

A Tibetan-English Dictionary
with Sanskrit Synonyms

by Rai Sarat Chandra Das, author of "A Journey to Lasha and Central Tibet"
Bahadur, C.I.E.
Published at the Bengal Secretariat Book Depot, Writer’s Building, Calcutta, 1902

Добро пожаловать в словарь русский - тибетский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь русский - тибетский, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык русский или тибетский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 2 695 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего русский - тибетский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь русский тибетский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

Этот свободно распространяемый програмный продукт имеет несколько вариантов, которые можно просмотреть и выбрать на его домашней странице по адресу:
http://www.gaugeus.com/ramblings/2006/12/6/tibetan-translation-tool-main

Установка словаря и переводчика на компьютер


На наш взгляд, самая удобная его версия - это локальная offline версия для Windows. Для её установки предпримите следующие шаги:


Установка java

Поскольку словарь разработан на программном языке Java, то необходима среда для выполнения программ на Java (Java Runtime Environment).
Для её установки перейдите по следующей ссылке:http://java.com/ru/download/index.jsp

Установка самого словаря и переводчика на компьютер


  • Sarat Chandra Das. Известный словарь тибетского языка. Содержит приблизительно 27.000 слов. Включает справку о тибетском алфавите, справку о произношении, грамматические пометы. Даны многочисленные примеры употреблений слов.
  • Tsepak Rigzin. Этот тибетский словарь буддийских терминов был составлен по заказу короля Три Ралпачена в 9-м веке и дополнен из произведений тибетских лам.Словарь включает в себя 6000 основных терминов и более 8000 дополнительных, с эквивалентами на санскрите, где это возможно. В новом издании база буддийских терминов была пересмотрена и увеличена на 40%.
  • A Tibetan-English dictionary. H. Jaeschke. Словарь Ешке (Jaeschke) до сих пор не устарел, как не может устареть словарь древнего языка, составленный на основе текстов (кстати, отсылки к текстам - одно из достоинств словаря). Персидские и санскритские слова даются в оригинальной графике, тибетские - в оригинальной графике с латинской транскрипцией. Маленький англо-тибетский словарик в конце издания - приятное дополнение к самому словарю. Принципы фонетической транскрипции и сопоставительная фонетическая таблица по тибетским диалектам предваряют данный cловарь.
  • English-Tibetan-Chinese Dictionary. Ishramtso. Небольшой английско-тибетско-китайский словарь. Каждая словарная статья сопровождается примерами на трех языках. Данный словарь очень удобен для начинающих изучать тибетский и / или китайский.