Болезни Военный билет Призыв

Где говорят на шведском языке. Шведский и его древние диалекты. Национальные особенности Швеции

Касаясь вопроса, на каком языке говорят в Швеции, можно смело утверждать, что, несмотря на значительный приток иммигрантов и повсеместное распространение английского, большинство населения продолжает использовать в повседневном общении шведский язык. Это язык восточной подгруппы скандинавской группы германских языков, доскональное знание которого очень важно для получения полноценного легитимного статуса и . Вместе с тем в стране также свободно используются языки национальных меньшинств и иммигрантских диаспор.

Государственный и официальный язык

Говоря о том, какой язык в Швеции является государственным, следует отметить, что такой статус имеет единственный язык – шведский, считающийся родным для подавляющего большинства (около 90%) населения страны.

Шведский является наиболее распространенным языком среди всех скандинавских – число людей, говорящих на нем, составляет 10 миллионов человек. Сегодня шведский язык продолжает оставаться важнейшей составляющей национального самосознания. И это неудивительно, поскольку на протяжении всей истории Швеции на шведском языке всегда говорило большинство населения этой достаточно однородной в этническом плане страны.

Следует отметить, что в Швеции проживает много этнических финнов, среди которых встречаются как аборигены, так и недавние иммигранты, активно использующие финский язык для повседневного общения. Еще в 2012 году это был второй по количеству носителей язык в Швеции. Впрочем, в отличие от шведского языка в Финляндии, у финского в Швеции нет официального государственного статуса.

Помимо финского, языками национальных меньшинств в Швеции также являются:

  • меянкиели – особый диалект финского в местности Турнедален (долине реки Турнеэльвен) или, по-фински, Торниойоки. Носителей меянкиели насчитывается до 70 000 человек, и почти все они проживают в провинции Норрботтен на крайнем севере Швеции. Причем многие шведы, живущие в северной части страны, частично понимают этот диалект.
  • саамский – еще один язык финно-угорского меньшинства, проживающего на севере Швеции. Около 80 000 представителей этого народа, родственного финнам, карелам и эстонцам, с давних времен живут на крайнем севере Норвегии, Швеции и Финляндии, а также на Кольском полуострове РФ. Из них различными саамскими диалектами владеют только около 25 000 человек. Говорящие по-саамски граждане Швеции, как правило, являются носителями западносаамских диалектов.
  • цыганский – язык меньшинства рома, распространенный среди представителей этого народа по всей Швеции;
  • идиш – язык евреев ашкенази, также не имеющий географической локализации.

Кроме языков нацменьшинств, в Швеции существуют также языки иммигрантов. Так, в 2017 году вторым по распространенности языком после шведского впервые в истории стал арабский, число носителей которого превысило количество финноязычных шведов. Среди других распространенных языков иммигрантов в Швеции можно отметить сербохорватский – приток его носителей был особенно ощутим во времена конфликта в Югославии, а также фарси – язык иранцев и части афганского населения.

Шведское общество считается одним из самых благополучных в мире. Высокое качество жизни и значительный уровень развития человеческого потенциала достигается благодаря сложной политической системе, которая создавалась на протяжении последних двух веков. Получив бесценный опыт поражений в крупных международных конфликтах, королевство вынуждено было сосредоточиться на развитии собственной экономики и построении открытого справедливого общества.

Швеция: столица, глава государства, государственный язык

Крупнейший - Стокгольм. С момента своего основания в начале Xll века Стокгольм сразу заявил о себе как о крупном экономическом центре Северной Европы. Сегодня шведская столица продолжает позиционировать себя как столицу всей Скандинавии, привлекая большое количество туристов со всего мира.

В Стокгольме находится резиденция монарха, парламент страны и Академия наук, члены которой выбирают кандидатов для вручения Нобелевской премии. Нобелевский комитет также заседает в столице.

Швеция, государственный язык которой - шведский, тем не менее признает за право на использование в повседневной деятельности собственных языков. К языкам, официально признаваемым шведским правительством, относятся саамский, меянкиели, финский, цыганский и идиш.

В самом северном регионе Швеции, Норрботтен, проживают саамы и финны, говорящие на языках меянкиели и финском. Именно в этом регионе разрешено использование языков коренного населения в официальных учреждениях, таких как детские сады, дома престарелых и школы.

Государственный язык Швеции является родственным датскому и норвежскому. Однако несмотря на очень похожие грамматические системы и большое сходство в словарном запасе, понимание часто бывает затруднено из-за фонетических расхождений, в первую очередь такие трудности возникают с датским языком.

Англоязычная Швеция

Столица Швеции, государственный язык которой шведский, практически полностью является англоговорящей. Связано это с высоким уровнем преподавания иностранных языков в государственных школах, а также с тем, что многие шведские телеканалы ведут вещание на английском языке со шведскими субтитрами. То же относится и к иностранным фильмам, демонстрируемым в кинотеатрах. Большинство прокатчиков попросту не дублируют фильмы, но сопровождают их субтитрами.

Такая схема позволяет не только экономить деньги на озвучке, но и дает возможность для постоянной практики в иностранном языке.

Швеция: государственный язык как предмет гордости

Шведы очень прагматично относятся к своему языку и не считают нужным специальным образом контролировать его естественное развитие. В отличие от Франции или Исландии, где специальные государственные институты следят за тем, как используется язык, в Швеции Языковой совет не занимается формальным контролем, хотя и финансируется правительством.

Это может быть связано с тем, что шведский является самым распространенным в северной Европе ведь на нем говорят более девяти миллионов человек. Однако уже в соседней Финляндии за шведским языком присматривает официальный Исследовательский институт языков Финляндии, где шведский является вторым государственным и признается подавляющим большинством финских граждан неотъемлемой частью национальной культуры. При этом стоит отметить, что в королевстве Швеция государственный язык не назван в Конституции и официального статуса не имеет, но де-факто все граждане им владеют.

Монарх - символ государства

Главой государства и национальным символом является монарх. Нынешний Карл XVl Густав из династии Бернадотов взошел на престол в 1973 году. Между тем династия, к которой принадлежит правящий монарх, утвердилась в стране в 1818 году, а ее основателем стал наполеоновский маршал Бернадот, который был верным спутником Наполеона Бонапарта на протяжении многих лет в самых трудных военных походах.

Шведская монархическая традиция считается одной из старейших в Европе. Первые монархи, о существовании которых достоверно известно, правили в шведских землях еще в Vll веке.

Королевство Швеция, государственный язык которой является одним из официальных языков Евросоюза, вносит большой вклад не только в европейскую экономику, но существенно обогащает культуру Европы. Например, известная финская писательница Туве Янссон писала свои популярные книги на шведском языке.

Добрый день друзья!
А вы когда-нибудь задумывались, какой язык в Швеции? Если вы сейчас подумали про себя «конечно же, шведский, это же очевидно», то я вас разочарую. «Шведский» лишь один из множества. Итак, совершим небольшую лингвистическую прогулку по Скандинавии.

Из этой статьи Вы узнаете:

Швеция и шведский

Да, действительно, шведский является официальным языком Королевства Швеция, но не единственным. Современный шведский — это смесь многих диалектов, распространенных по . Его еще называют «стандартным шведским». На нем вещает радио, на нем дикторы читают новости, он же изучается в школах.

На современный, или стандартный, повлияло множество диалектов. поделена на множество небольших регионов. Каждый из них может похвастаться чем-то своим в этом плане. Где-то особое произношение, совершенно другие слова, приветствия, названия блюд и т.д.

Язык постоянно совершенствуется. У него довольно сложная лингвистическая основа и фонетика. Только кажется, что шведский звучит как немецкий. Это совершенно другое произношения, а немцы шведов с трудом понимают. И наоборот.

Так что, если знаете немецкий — не спешите радоваться. Стокгольм вас вряд ли поймет.

Только с 2006 года к официальному алфавиту была добавлена буква W. Раньше она использовалась только для иностранных слов. Вместо нее была V. Время шло, правила менялись. Люди все чаще использовали W для написания старых слов вместо V. Было принято решение добавить новую букву к алфавиту.

Кстати, только 90% населения признает государственный шведский своим родным. Остальные по сей день используют наречия.

4 основных диалекта

Существует 4 основных группы:

Эльвдальский

Эльвдальская — самая обширная группа. Она включает массу мелких наречий и говоров. Раньше язык был широко распространен по территории Даларне, коммуне Эльвдален.

Эльвдальский содержит много архаизмов, у него сложная грамматика и произношение. Сегодня очень мало людей знает его хорошо. Научное сообщество Швеции написало петицию о защите языка. Возможно, через несколько десятилетий он совсем забудется.

Гутнийский

Гутнийский распространен по территории Готланде и Форё. Произошел от древнего наречия, его использовали еще первые скандинавы. Он сложный, но сейчас используется более простая форма. Старинный гутнийский знают от силы 5-10 тысяч человек.

Емтландские

Емтландский широко используется по всей территории Емтланд. Но, знают его в малых местечках и деревнях. До сих пор лингвисты спорят — происхождение этого диалекта шведское или норвежское? Давным-давно не было современных границ.

Конунги захватывали территории, потом снова шли войны, города и целые регионы меняли своих хозяев. Теперь тяжело понять, каковы корни данного диалекта.

Сканский

Сканский сосредоточен в Сконе. У языка сильные датские корни. Старинная форма уже давно забыта. Зато, он дал основу массе мелких диалектов. Не уверенна, что жители Стокгольма сумеют полностью понять того, кто хорошо говорит на сканском диалекте.

Конечно, какой государственный язык не имеет диалектов? Поясню, почему здесь сохранилось так много разных вариантов. Здесь Север, люди жили весьма разобщено. Очень часто поселения появлялись в труднодоступных местах. Там местный говор сохранялся особенно долго.

Тут важной составляющей является племенной строй, с древних времен существовавший по территории современной Швеции. Здесь было множество малых и крупных королевств. Каждое из них гордилось собственным алфавитом, вариантом наречия. Никто не хочет отказываться от собственного прошлого. С другой стороны — это даже хорошо.

Остальные языки Швеции

Кроме того, есть языки меньшинств: финский, меянкиели. На них говорят в основном эмигранты. После 1995-1996 года Швеция принимала много беженцев и мигрантов из Боснии, Сербии и Хорватии. Даже сегодня это популярное направление миграции. Концентрация носителей сербохорватского довольно высока.

Подумываете о переезде в Швецию? Тогда вам просто необходимо подучить шведский. На сайте Speakasap найдете массу материалов для изучения. А еще они организуют удобные занятия по скайпу. Так учиться будет не сложно.

Подпишитесь на обновления сайта, и вы получите в подарок, совершенно бесплатно, отличный базовый разговорник по трем языкам, английскому, немецкому и французскому. Главный его плюс в том, что есть русская транскрипция, поэтому, даже не зная языка, можно с легкостью освоить разговорные фразы.

С Вами была я, Наталья Глухова, желаю вам хорошего дня!

Основным языком Швеции является родной – шведский. Он относится к германским языкам и имеет отношение к норвежскому и датскому. Есть отличие лишь в орфографическом плане и произношении. Официальный язык в стране отсутствует, из-за полной доминации шведского над остальными языками. Поэтому этот вопрос вряд ли когда-либо подымится.

Национальные меньшинства разговаривают здесь на саамском, цыганском, финском, идише и меянкиели. Меянкиели, финский, саамский – используют в госучреждениях, детсадах, судах и других учреждениях Норрботена.

В Скандинавии сейчас говорят на похожих языках, так как все они вышли из древнескандинавского, который и объединяет датский, норвежский и шведский по алфавиту, некоторому произношению и смыслу. Древнескандинавский язык быстро распространился благодаря викингам-торговцам, которые занимались своим ремеслом во всей Европе. Впрочем, эти три страны имели один язык почти до 1050 года, но потом началось разделение и влияние оказывает нижненемецкий.

На письменный шведский язык повлияли свейский и етский диалекты, примерно в 14 веке во времена Магнуса II. Разговорный современный язык появляется вместе с повышенной индустриализацией в 19 веке, и особенно во время развития радио в 20х годах 20го века. Обычно теле и радиовещание делает упор на региональные аспекты шведского языка.

Стандартный шведский язык, еще его называют «высоким» - самый распространенный в стране и развился в Стокгольмской области в начале 20 века. Сейчас его используют средства массовой информации, хотя журналисты часто говорят с акцентом, в зависимости от региона. Стандартный язык изучают в учебных заведениях, поэтому каждый швед его понимает, в то время как все остальные диалекты могут сильно отличаться как грамматикой, так и произношением. В Финляндии, к примеру, шведы разговаривают на «высоком» шведском. В зависимости от региона меняется и произношение, стандартный язык имеет несколько вариаций. Поэтому в городах, поселках, провинции произношение может быть все равно разным. Так сложилось из-за мощного влияния диалектов центральной части страны.

Большая часть населения не знает всех лингвистических региональных особенностей и не различают исторически сложившиеся говоры. Такие вариации обычно называют диалектами.

В Швеции сохранилось много диалектов, они избежали влияния основного «высокого» языка и развивались отдельно еще со времен «отца» скандинавских языков – древнескандинавского. Колоссальное отличие имеют сельские диалекты Даларна, Эстерботтена и других регионов. Их отличие в фонетике, грамматике и немало важному и сложному аспекту – падежам. Такие диалекты может не каждый швед понять, потому что на них разговаривают в определенных областях или зонах. Всего можно разделить диалекты на 6 типов, а вот по количеству их несколько сотен.

В этой статье я дам вам пару важных ориентиров + сам вводный урок.

Для начала нужно определиться со своими целями . Ведь, как известно, если идешь просто «куда-нибудь», то и придешь в какую-нибудь рандомную точку. Предлагаю вам уточнить свои планы на шведский язык с помощью .

Когда вы уже четко решили, для чего вам шведский язык и как вы будете его использовать, самое время подобрать подходящие материалы. В этом вам поможет статья , которая помимо учебников также затрагивает дополнительные пособия.

На этом этапе имеет смысл ознакомиться со . Я не сторонник того, чтобы долбить правила произношения до упора и только после их освоения двигаться дальше. Поэтому всю информацию о произношении я разбила на 3 логичных блока, которые даю своим ученикам постепенно. Вы можете прочитать до этого урока или после него. Главное – не читайте все три сразу, а то в голове будет каша.

В этом первом уроке вы научитесь говорить о языках, которыми владеете, и немного рассказывать о себе и других людях.

Для этого вам потребуется несколько глаголов. Глаголы – вообще самое важное в языке с точки зрения начинающего, так как именно с их помощью строится костяк предложений – и простых, и сложных.

Talar – говорю

Pratar – говорю/разговариваю

Heter – (меня) зовут

Kommer (från) – прихожу; (я из) …

Ä r – есть, являюсь

Kan – могу; умею; знаю

Три способа сказать, что вы владеете таким-то языком:

  1. Jag talar svenska – Я говорю по-шведски.
  2. Jag pratar ryska. – Я говорю по-русски.
  3. Jag kan engelska. – Я знаю английский/Я говорю по-английски.

”Talar” и ”pratar” оба означают «говорю/разговариваю», но второе слово звучит разговорнее (про разницу между talar-pratar-säger есть ) . Оно также может означать «болтаю». К слову, в учебниках обычно дается именно вариант с ”talar”, а в разговорной речи доминирует вариант ”pratar”. Если швед спросит вас «Вы говорите по-шведски?», то он наверняка скажет: ”Pratar du svenska?”

Вы заметили, что глагол не изменился? Приятный момент: если вы знаете, как сказать «Я говорю/знаю/еду…», то вы знаете и «ты говоришь/знаешь/едешь», и «мы говорим/…», «она говорит/…». Удобно, не правда ли? Одна форма глагола для всех!

Это работает для всех глаголов без исключений. Совсем не как в английском, где начинающему бывает сложно держать в голове, что I have , but he has ; She is , but you are and I am .

Еще одна важная вещь (и тоже приятная): задавать вопросы очень легко. Надо просто поменять местами «КТО» (ты/вы/она/я/твоя семья и т.д.) и глагол («говоришь», «едем», «делают» и т.д.).

Никаких заморочек вроде «вспомогательных глаголов», как в английском (do, does, did) не нужно, что не может не радовать.

Kan du engelska? – Ты/вы говоришь/говорите по-английски? Ты знаешь английский?

”Kan” в принципе соответствует английскому ”can”, но также может означать «знаю» в контексте иностранных языков. Интересно, что в английском нельзя сказать «I know English» (хотя русские часто пытаются так говорить по аналогии с родным языком), а вот в шведском можно – совсем как в русском.

А вы уже обратили внимание, что три упомянутых языка – svenska, engelska, ryska – все оканчиваются на –ska? Это – типичное окончание для названия языков в шведском. Кстати, само слово «язык» – ett språk, а «иностранный язык» – ett främmande språk.

Другие примеры языков:

tyska – немецкий

franska – французский

kinesiska – китайский

spanska – испанский

(Да, названия языков – и национальностей! – пишутся с маленькой буквы. Знающие английский часто пытаются писать их с заглавной буквы).

Еще хочу отметить, что для слов скандинавского происхождения типично ударение, падающее на первый слог, поэтому если вы не уверена – лучше произносить незнакомое слово с ударением на первом слоге.

Вот как падает ударение в словах выше: tálar, prátar, éngelska, rýska, svénska, kinésiska…

Наверняка вы захотите сказать «Я немного говорю по-шведски» или «Я не говорю по-шведски».

Jag kan lite svenska . – Я немного говорю по-шведски.

Jag pratar bara lite svenska . – Я только немного говорю по-шведски.

Jag kan inte svenska . – Я не знаю шведский/Я не говорю по-шведски.

Jag talar inte svenska . – Я не говорю по-шведски.

OBS! Обратите внимание! В отличие от русского языка, в шведском отрицание «не» (inte) ставится после глагола!

Talar du ryska ? – Nej , jag kan inte ryska . – Ты говоришь по-русски? – Нет, я не знаю русский.

Jag förstår inte svenska. – Я не понимаю шведский.

Как рассказать о себе?

Шведы обычно не говорят «Мое имя – …» (=Mitt namn är …), хотя это возможно. Но обычный вариант развития событий – такой:

— Vad heter du? – Jag heter … (Margarita).

— Как тебя зовут? – Меня зовут … (Маргарита).

То есть дословно – «я зовусь/называюсь».

”Vad” = что.

Еще одно важное слово для вопросов о человеке – ”var” (=где).

Var bor du? – Где ты живешь?

Var ifrån kommer du?/Var kommer du ifrån? – Откуда ты (родом)?

Знакомые с английским без труда узнают в слове ifrån (i + från) английское «from». Вас ждет еще много подобных сходств.

Что можно ответить на подобные вопросы?

Var bor du? – Jag bor i Sverige (Я живу в Швеции).

Var kommer du ifrån? – Jag kommer/är från Ryssland (Я из России).

Подводные камни здесь – произношение. Все норовят сказать [бор] и [свериге]. Но нет!

bor /[бу:р]

Sverige /[сверье]

Кстати, а как сказать «Ты умеешь говорить по-шведски?» Några idéer? Есть идеи?

В принципе, вы знаете все эти слова. Тогда, может, ”Kan du talar/pratar svenska?” На самом деле эта фраза будет значить «Ты умеешь говоришь по-шведски?»

Правильный вариант – ”Kan du tala/prata svenska?”

Загвоздка тут вот в чем: в шведском есть форма глагола для настоящего времени (обычно она оканчивается на –r), а есть инфинитив (например, «делать », «читать », «смотреть »). Эта форма – инфинитив – как правило, оканчивается на –а:

Настоящее время vs. Инфинитив

pratar prata

talar tala

kommer komma

heter heta

är vara

kan kunna

förstår förstå

Наверняка три последние строчки вызвали у вас вопросы. Ответы на них вы найдете очень скоро, в .

А пока предлагаю вам попрактиковаться в том, что вы узнали на этом уроке, на примере разных стран, народов и их языков.

Первое упражнение

Смотрите, первое слово в строчке – страна, второе – народ/национальность, а третье – их язык.

Till exempel (например ):

Finland – finnar – finska (Финляндия – финны – финский)

Вам надо сказать: Finnar bo r i Finland. De pra tar/ta lar finska. (Финны живут в Финляндии. Они говорят по-фински).

Nu kör vi! Поехали!

USA — amerika ner — engelska

Spanien — spanjo rer — spanska

Frankrike — fransmän — franska

England/Sto rbritannien — engelsmän — engelska

Ryssland — ryssar — ryska

Sverig e — svenskar — svenska

Ki na — ki neser — ki nesiska

Norg e — norrmän — nors ka

Danmark — danskar – danska

—————————————————————————

Второе упражнение

Запишите коротенькие тексты о людях, которых вы знаете.

Используйте следующий шаблон:

Jag har en pojkvän.

Han heter Alexander.

Han är ryss/Han kommer från Ryssland.

Han är 28 (år gammal).

Han pratar ryska och engelska.

Pojkvän значит «парень» (как «boyfriend»).

Вам могут быть полезны следующие слова:

en flickvän – девушка (как «girlfriend»)

en kompis – приятель, друг (также подруга)

en arbetskamrat – коллега

en brevv ä n – друг по переписке

Vi h ö rs ! (Услышимся на !)