Болезни Военный билет Призыв

Отзыв по рассказу шемякин суд. Сочинение по повести шемякин суд. Шемякин Суд главные герои

Краткое содержание книги

Время чтения: ~4 мин.

Жили два брата-крестьянина: один богатый, а другой - бедный. Много лет богатый давал бедному в долг, но тот оставался таким же бедным. Один раз пришёл бедняк просить у богатого лошадь, чтобы привезти дров. Тот с неохотою дал лошадь. Тогда бедный стал просить хомут. Но брат рассердился и хомута не дал.

Делать нечего - бедный привязал свои дровни к лошадиному хвосту. Когда же он вёз дрова домой, то забыл выставить подворотню, и лошадь, проезжая через ворота, оторвала себе хвост.

Привёл бедняк брату лошадь без хвоста. Но тот лошади не взял, а поехал в город к судье Шемяке бить челом на брата. Бедный пошёл за ним, зная, что его всё равно заставят явиться на суд.

Они дошли до одного села. Богатый остановился у своего знакомого - сельского попа. Бедный пришёл к тому же попу и лёг на полати. Богатый с попом сели есть, а бедняка не позвали. Тот смотрел с полатей, что они едят, свалился, упал на колыбель и задавил ребёнка. Поп тоже пошёл в город жаловаться на бедного.

Они проходили через мост. А внизу, по рву, один человек вёз в баню отца. Бедный, предвидя свою погибель, решил покончить с собой. Он бросился с моста, упал на старика и убил. Его поймали и привели к судье. Задумался бедняк, что же ему дать судье… Взял камень, завернул его в плат и стал перед судьёй.

Выслушав жалобу богатого брата, судья Шемяка велел бедному отвечать. Тот показал судье завёрнутый камень. Шемяка решил: пусть бедный не отдаёт богатому лошади до тех пор, пока у неё не вырастет новый хвост.

Затем принёс челобитную поп. А бедный опять показал камень. Судья решил: пусть поп отдаст бедному попадью до тех пор, пока тот не «добудет» нового ребёнка.

Потом стал жаловаться сын, у которого бедный задавил отца. Бедняк опять показал судье камень. Судья решил: пусть истец убьёт бедного тем же способом, то есть бросится на него с моста.

После суда начал богатый у бедного просить лошадь, но тот отказался отдать, сославшись на судейское решение. Богатый дал ему пять рублей, чтобы он лошадь и без хвоста отдал.

Тогда бедный стал по судейскому решению требовать у попа попадью. Поп дал ему десять рублей, только чтоб он не брал попадьи.

Бедный предложил третьему истцу выполнить решение судьи. Но тот, поразмыслив, не захотел бросаться на него с моста, а начал мириться и тоже дал бедному мзду.

А судья послал к ответчику своего человека, чтобы он спросил о трёх свёртках, которые бедняк показывал судье. Бедный вытащил камень. Шемякин слуга удивился и спросил, что это за камень. Ответчик объяснил, что если бы судья не по нему судил, то он бы его ушиб этим камнем.

Узнав о грозившей ему опасности, судья очень обрадовался, что судил именно так. И бедный, радуясь, пошёл домой. Пересказала О. В. Буткова

  • 6. Вопрос о происхождении русского литературного языка в первой половине 20 века (концепции а.А. Шахматова, с.П. Обнорского, в.В. Виноградова)
  • 7. Современное состояние вопроса о характере языковой ситуации в Древней Руси (концепции ф.П. Филина и н.И. Толстого).
  • 8. Интерпретация языковой ситуации в Древней Руси как церковнославянско-русской диглоссии (концепции а.В. Исаченко и б.А. Успенского)
  • 9.Современное состояние вопроса о характере языковой ситуации в Древней Руси (концепции а.А. Алексеева и м.Л. Ремневой)
  • 10.Особенности восточнославянской речи. Роль киевского койне в формировании древнерусского литературного языка
  • 11. Первое южнославянское влияние. Церковнославянский язык в качестве основного литературного языка Древней Руси
  • 12. Взаимоотношение церковнославянского и греческого языков. Роль греческого языка византийской эпохи в формировании основного литературного языка Древней Руси
  • 13. Киев и Новгород – различие в культурной и языковой традициях
  • 14.Древнерусск. Литер. Язык в деловой письменности Киевской Руси
  • 15.Язык «Договора Игоря с греками»
  • 16.Язык «Слова о Законе и благодати» Илариона.
  • 17.Язык «Слова о полку Игореве»
  • 18.Языковая ситуация в Др. Руси во время феод. Раздробленности
  • 20.Формирование языка великорусской народности. Черты отличия русского (старорусского) языка от других восточнославянских языков
  • 21.Второе южнославянское влияние как одна из ступеней в истории русско-славянских культурных связей 11-15 вв.
  • 22.Церковнославянский язык в качестве литературного языка Московской Руси. Преобразования в области палеографии и орфографии
  • 23.Преобразования в области лексики, словообразования и грамматики церковнославянского языка Московской Руси, вызванные вторым южнославянским влиянием
  • 24.Отличительные черты риторического стиля «плетение словес». Произведения, отражающие особенности этого стиля
  • 25.Яз «Слова о житии и представлении велик. Князя Дм. Ивановича»
  • 26.Своеобразие языка «Задонщины»
  • 27.Язык «Повести о Петре и Февронии»
  • 28.Старорусский литературный язык в деловой письменности Московской Руси 14-16 веков
  • 29.Язык посланий Ивана Грозного
  • 30.Развитие словарного состава старорусского литературного языка в 15-16 вв. «Словарь московитов» Жана Соважа
  • 31. Первые грамматические руководства Московской Руси
  • 32.Отличительные черты грамматик и словарей, созданных в 16 веке в Юго-Западной Руси
  • 33.«Граммат.» Мелетия Смотрицк. И «Лексикон» Павмы Берынды
  • 34.Грамматические руководства по рус. Языку м. Ридлея и т. Фенне
  • 35.Яз. Ситуация в Московской Руси в первые десятилетия 17 века
  • 36.Своеобразие языка «Соборного уложения». Отражение в нем нормализаторских тенденций
  • 37.Статейные списки русских послов16-17 столетий и их язык. «Вести-куранты» - прообраз первой общерусской газеты.
  • 38. Яз. Ситуац. В середине 17 века. Третье южнославянское влияние
  • 39.Никоновская справа церковно-богослужебной литературы и преобразование церковнославянского языка как следствие её
  • 40.Старообрядцы как сторонники церковнославянск. Яз московского извода. Яз. «Жития протопопа Аввакума, им самим написанного»
  • 41.Своеобразие языка демократической сатирической литературы на примере «Повести о Шемякином суде»
  • 42.Модификация церковнославянск. Яз в произв. Русских писателей второй половины 17 века (на примере Симеона Полоцкого)
  • 43.Развитие лексического состава русского литературного языка во второй половине 17 века. Словари этого времени
  • 44.Языковая ситуация в первой трети 18 века. Реформа азбуки как выражение «упадка церковно-книжной культуры средневековья»
  • 45.Развитие словарного состава русского литературного языка в первой четверти 18 века. «Лексикон вокабулам новым по алфавиту», «Лексикон треязычный» ф. Поликарпова
  • 46.Язык «Гистории о российском матросе Василии Кориотском»
  • 47.Языковая ситуация середины 18 века. Нормализация морфологической системы русского литературного языка в «Российской грамматике» м.В. Ломоносова
  • 48. Взгляды Тредиаковского и Адодурова на развитие русск. Языка
  • 49. Стилистическая теория м.В. Ломоносова
  • 50. «Российская грамматика» м.В. Ломоносова как нормативно-стилистическое руководство по русскому литературному языку середины 18 века.
  • 51. Культурно-языковое расслоение русского дворянства во второй половине 18 века. Отражение этого процесса в тв-ве Фонвизина.
  • 52. Французское влияние на речь русского дворянства во второй половине 18 века. Типы галлицизмов в русском литературном языке этого времени.
  • 53. Распад ломоносовской системы «трех штилей» в последней трети 18 века. Отражение этого процесса в произведениях г.Р. Державина, д.И. Фонвизина и а.Н. Радищева.
  • 54. Своеобразие композиции и языка «Путешествия из Петербурга в Москву» а.Н. Радищева. Роль а.Н. Радищева в формировании стиля революционной публицистики
  • 55. Официально-деловой стиль русского литературн. Языка 18 века
  • 56. Языковая ситуация на рубеже 18 и 19 веков. Отражение её в стилистической системе «нового слога» н.М. Карамзина.
  • 57. Критика стилист системы «нового слога» а.С.Шишковым. Полемика «шишковистов» с «карамзинистами» о путях развития рля начала 19в.
  • 58. А.С. Пушкин – основоположник совр рус лит языка
  • 59. Пушкинский период в развитии рус лит языка. Взгляды Пушкина на рус лит язык и пути его дальнейшего развития
  • 60. Словари церковнославянского и русского лит языков, созданные до 1830г. «Словарь Академии Российской» 1789-1794
  • 41.Своеобразие языка демократической сатирической литературы на примере «Повести о Шемякином суде»

    Сатира второй половины XVII в. представляет явление качественно новое в общем ходе литературного развития Древней Руси. Отдельные сатирические эпизоды встречаются, конечно, и в литературе предшествующего времени - у летописцев, у Даниила Заточника, в публицистических жанрах, в полемических произведениях. Но сатира, как литературный жанр, впервые появляется в посадской среде в период обострения ее враждебного отношения ко многим сторонам общественного строя Русского государства. Оппозиция лишь в исключительных случаях выливалась в форму народных восстаний: соотношение реальных сил и отсутствие организации мешало открытой борьбе с правящими верхами. Нарастание сопротивления власти со стороны широких масс населения сказалось и в увеличившемся количестве судебных дел по «слову и делу государеву», в которых открывался индивидуальный или групповой протест против феодальной эксплоатации. «Воровские письма» - агитационные воззвания, называвшие главных виновников злоупотреблений, измены и прямых сношений с внешними врагами родины, расклеивались перед восстаниями, фигурировали в судебных делах, отражая рост общественного сознания. При невозможности всегда вступать в открытую борьбу с властью, оппозиционные слои населения делают изображение крепостнического гнета и вытекающих из него «нестроений» темой литературной сатиры.

    Уже по самому своему содержанию и резко антиправительственному настроению сатира XVII в. была чем-то вроде подпольной литературы, которую вряд ли удавалось распространять открыто. Списки ходили по рукам, но не заносились в ту авторитетную книгу, которую русский читатель, воспитанный словами «о почитании книжном», привык бережно хранить. В этом, вероятно, одна из причин плохой сохранности этой своеобразной литературы. Устойчивость ее художественной формы, обнаруживающей нередко большое литературное мастерство, позволяет думать, что в свое время сатирический жанр был достаточно выработан в каком-то определенном кругу авторов, отвечая назревшей потребности. Тем немногим, что от этого жанра сбереглось - и то по большей части в поздних списках XVIII в., - не исчерпывалось, разумеется, все наличие сатирических произведений XVII в.

    «Повесть о Шемякином суде» -сатира на взяточничество судей. Ее своеобразный полукнижный, полународный склад, созвучные ей мотивы в устном и книжном творчестве многих народов давно привлекли внимание историков литературы.

    Сюжет повести - тяжба между двумя братьями-земледельцами, богатым и бедным. Однажды «прииде убогий к богатому просити лошади, на чем бы ему из лесу дров привезти». Богатый дал лошадь, но без хомута. Убогий привязал дровни ко лошадиному хвосту «и поиде в лес и насек воз велик, елико сила может лошади везти». Подъехав к воротам своего двора, убогий забыл выставить подворотню; лошадь рванулась через нее и оторвала себе хвост. Богатый, «рассмотря, что лошадь его без хвоста», не согласился взять ее обратно и направился к судье Шемяке «бить челом» на брата. Вместе с ним пошел и убогий, «ведая, что будет по него из города присылка», а «езду» приставам («хоженое») ему оплатить нечем.

    По дороге братья остановились на ночлег у богатого мужика (или у попа). Хозяин «нача с богатым ужинать и пити и ясти», а бедный, лежа на полатях и засмотревшись на ужинающих, «внезапу урвася с полатей» и задавил ребенка, спавшего в люльке. Отец ребенка тоже пошел с ними к Шемяке со своим челобитьем.

    Проходили они все по мосту «над глубоким рвом». Убогий, думая, что «не быть ему живому от судьи Шемяки», бросился с моста, «хотя сам себя смерти предати», упал на больного старика, которого сын вез на салазках в баню, и зашиб его до смерти. Сын тоже пошел с ними к судье.

    Выслушав первого челобитчика, Шемяка предложил убогому ответить на обвинение в порче лошади. Он же вместо ответа показал камень, завернутый в платок; убогий поднял этот камень на дороге, размышляя, «как бы ему беды избыти». Судья принял показанное за «посул» и постановил, что лошадь должна оставаться у убогого, пока у нее не вырастет хвост. Выступил второй челобитчик; убогий снова показал судье свой узел, и судья «помысли, что ему от другого суда сулил», приказал мужику отдать убогому свою жену, «по тех мест, пока у ней ребенка сделает», а третьему истцу, в надежде еще на один посул, сказал: «взыди ты на мост, а ты убогий, стань под мостом, и ты с мосту бросись на того убогого, якоже бросился на отца твоего».

    Все истцы дали убогому отступное, чтобы помириться с ним, не выполняя наказов судьи. Судья же стал требовать обещанного «посула». Убогий, развернув узел, показал судье камень и объяснил, что он «тем камнем хотел его ушибити». «Судья же нача креститися: слава богу, что я по его судил».

    Первые исследователи повести о Шемяке признавали ее самостоятельным русским произведением, и спор шел лишь о том, связывать ли ее сюжет с судебными порядками XVII в. или с тем Дмитрием Шемякой XV в., о котором русский Хронограф XVII в. замечает: «От сего убо времени в велицей Русии на всякого судью и восхитника во укоризнах прозвася Шемякин суд» (Шемяка - брат Василия Темного). Впоследствии было отмечено сходство повести о Шемяке с циклом сказаний о судах, широко распространенным на Востоке и Западе, и поставлен вопрос о ближайшем источнике русской повести.

    Элементы сатиры наслаивались на легенду постепенно, по мере сближения ее с условиями реальной действительности, и предание о мудром и неподкупном судье превратилось в конце концов в один из многих рассказов о корыстолюбии и пристрастии отдельных представителей судебной власти. Такие рассказы издавна существовали во всех литературах. Так, например, персидская редакция предания «о Кривосуде» (сложившаяся в XIII в.), изображая объективную справедливость приговоров, дает резко обличительную характеристику судьи.

    В рукописных сборниках конца XVII и XVIII вв. «Повесть о Шемякином суде» читается часто рядом с анекдотами и «смехотворными» повестями, полученными через польское посредство. Это обстоятельство и прямое указание одного из списков - «Шемякин суд выписано из полских книг» - дало повод исследователям относить и повесть о Шемякином суде к переводным произведениям и искать ее оригинала в польской литературе. Русскую повесть сопоставляли с польской народной шуткой «о показывавшем судье камень», литературно обработанной в середине XVI в. Николаем Реем из Нагловиц.

    Однако попытки представителей сравнительно-исторического метода установить прямую генетическую связь между русской повестью о Шемяке и иноязычными вариантами сказаний о мудром и неподкупном судье, превращающимися со временем в сатиры на корыстных судей, - следует признать глубоко ошибочными. Источник русской повести о Шемяке - в самой русской действительности, а литературное оформление впечатлений от этой действительности произошло под прямым воздействием русских народных сказок о тяжбе бедного с богатым.

    Рассказ о судебной процедуре полон в повести реалий, воспроизводящих обстановку городского суда второй половины XVII в. («из города посылка» за ответчиком, «езда приставом платить», «челобитная исковая», «бити челом судии», «судейский указ» и т. д.). Предшествующие суду события происходят в конкретной обстановке русского крестьянского хозяйства (дровни, подворотня, хомут, полати, зыбка, баня и т. д.).

    Литературная обработка устной сказки удержала наименование богатого и убогого братьями, сохранила самый характер приговора, но включением эпизода с камнем превратила «праведного судью» сказок в корыстного взяточника Шемяку. Имя Шемяка, неизвестное народной сказке, могло быть воспоминанием об историческом Шемяке - брате Василия Темного (прозвище «Шемякин» известно и в XVII в., когда его носили и усольский крестьянин, и боярский сын, и казак). Соединение просторечной манеры с книжной («и по неколику времени прииде убогий к богатому брату просити лошади, на чем бы ему из лесу дров привезти» и т. п.) создало индивидуальный стиль повести; «истинным героем» ее, по мнению академика Н. Тихонравова, «остается убогий, изворотливый ум которого торжествует над случайностями житейскими, и над материальной силой богача, истцов и самого Шемяки-судьи».

    При таком объяснении происхождения литературной повести о Шемякином суде выражение одного из списков ее - «выписано из польских книг» - следует понимать лишь в том смысле, что жанр этой небольшой повести напоминал писцу переводные новеллы, пришедшие к нам действительно «из польских книг».

    Жили два брата-крестьянина: один богатый, а другой - бедный. Много лет богатый давал бедному в долг, но тот оставался таким же бедным. Один раз пришёл бедняк просить у богатого лошадь, чтобы привезти дров. Тот с неохотою дал лошадь. Тогда бедный стал просить хомут. Но брат рассердился и хомута не дал.

    Делать нечего - бедный привязал свои дровни к лошадиному хвосту. Когда же он вёз дрова домой, то забыл выставить подворотню, и лошадь, проезжая через ворота, оторвала себе хвост.

    Привёл бедняк брату лошадь без хвоста. Но тот лошади не взял, а поехал в город к судье Шемяке бить челом на брата. Бедный пошёл за ним, зная, что его всё равно заставят явиться на суд.

    Они дошли до одного села. Богатый остановился у своего знакомого - сельского попа. Бедный пришёл к тому же попу и лёг на полати. Богатый с попом сели есть, а бедняка не позвали. Тот смотрел с полатей, что они едят, свалился, упал на колыбель и задавил ребёнка. Поп тоже пошёл в город жаловаться на бедного.

    Они проходили через мост. А внизу, по рву, один человек вёз в баню отца. Бедный, предвидя свою погибель, решил покончить с собой. Он бросился с моста, упал на старика и убил. Его поймали и привели к судье. Задумался бедняк, что же ему дать судье… Взял камень, завернул его в плат и стал перед судьёй.

    Выслушав жалобу богатого брата, судья Шемяка велел бедному отвечать. Тот показал судье завёрнутый камень. Шемяка решил: пусть бедный не отдаёт богатому лошади до тех пор, пока у неё не вырастет новый хвост.

    Затем принёс челобитную поп. А бедный опять показал камень. Судья решил: пусть поп отдаст бедному попадью до тех пор, пока тот не «добудет» нового ребёнка.

    Потом стал жаловаться сын, у которого бедный задавил отца. Бедняк опять показал судье камень. Судья решил: пусть истец убьёт бедного тем же способом, то есть бросится на него с моста.

    После суда начал богатый у бедного просить лошадь, но тот отказался отдать, сославшись на судейское решение. Богатый дал ему пять рублей, чтобы он лошадь и без хвоста отдал.

    Тогда бедный стал по судейскому решению требовать у попа попадью. Поп дал ему десять рублей, только чтоб он не брал попадьи.

    Бедный предложил третьему истцу выполнить решение судьи. Но тот, поразмыслив, не захотел бросаться на него с моста, а начал мириться и тоже дал бедному мзду.

    А судья послал к ответчику своего человека, чтобы он спросил о трёх свёртках, которые бедняк показывал судье. Бедный вытащил камень. Шемякин слуга удивился и спросил, что это за камень. Ответчик объяснил, что если бы судья не по нему судил, то он бы его ушиб этим камнем.

    Узнав о грозившей ему опасности, судья очень обрадовался, что судил именно так. И бедный, радуясь, пошёл домой.

    На этом уроке вы вспомните жанр сатиры, узнаете о происхождении и распространении сюжета повести «Шемякин суд», рассмотрите сюжет этого произведения, проанализируете его, проведёте сравнительную характеристику темы судейства в других произведениях.

    Можно ещё провести такую параллель, как современные газетные пародии, как правило, на политиков или других влиятельных людей, где они предстают некрасивыми и глупыми. То есть часто смеются над тем, что на самом деле пугает, раздражает, мешает жить.

    Во всём мире, и особенно в России, такой вещью часто являлся и является суд. Неправедность русского суда вызывала нарекания ещё в XV-XVI вв (рис. 2).

    Рис. 2. Сатирическое изображение судей ()

    Продажность судей, их крючкотворство и несправедливость суда, то, что бедняк всегда в накладе, а выигрывает богатый, что происходит неравный, нечестный суд - об этом стонут вся русская литература и многочисленные исторические документы. Тема неправедности суда является темой повести «Шемякин суд».

    Повесть «Шемякин суд» существует в разных вариантах. В XVII веке можно увидеть два варианта - стихотворный и прозаический, которые известны и в XVIII-XIX веках. Существовали многочисленные лубочные издания «Шемякина суда».

    Лубочные картинки - незамысловатые, но очень красочные, сочные рисунки с некоторым текстом. Это картинки для народа, которые издавались, а потом крестьяне (а иной раз и горожане небогатые) вешали их на своих деревянных стенах (рис. 3).

    Рис. 3. Лубочная картинка ()

    «Шемякин суд» - это популярный, любимый сюжет, который таким образом распространялся по всей России. В конце концов история стала настолько популярной, что уже ушла в фольклор - стали рассказывать сказки о Шемякином суде. Это интересный случай, когда не устное предание получает письменную обработку, а наоборот - из книги получается устный, бытующий в народе без автора рассказ. Получается, что текстов этого произведения много, но единого, идеального нет. Тут важен не порядок слов, а сама история, сюжет.

    Жили-были два брата. Один богатый, другой бедный, убогий. Бедный постоянно обращался к богатому за помощью. Однажды нужно было ему привезти из леса дров, а лошади своей не было (рис. 4).

    Он пошёл к старшему (богатому) брату и попросил лошадь. Тот ругался, но дал лошадь, правда, без хомута.

    Хомут - подковообразное приспособление (деревянная дуга), которая вешается, крепится на спину к лошади. К хомуту прикрепляются оглобли, и таким образом тяжесть падает на хомут и не давит на шею лошади. Это не менее ценное приспособление, чем колесо. Сделали его в Средние века. Древность хомута не знала.

    У бедного брата нет хомута, и он не придумывает ничего лучше, как привязать сани с дровами к хвосту лошади (рис. 5).

    Рис. 5. Бедняк ведёт лошадь за поводья ()

    С этим грузом (с дровами) он пытается въехать к себе во двор и обрывает несчастной лошади хвост. Далее он пытается вернуть брату лошадь с оторванным хвостом. Богатый брат в гневе и бьёт челом в суд - решает судиться с младшим братом.

    Братья отправляются в город, где будет происходить суд. На ночлег они устраиваются в доме у одного попа. Пока богатый брат и священник едят и пьют, бедняк лежит на печи и ничего не ест. Ему завидно, ему интересно, что ест богатый брат с приятелем-попом. Голодный, любопытствующий бедняк свешивается с печи, не удерживается, падает и до смерти зашибает хозяйского маленького ребёнка. После чего несчастный поп тоже идёт бить челом к судье.

    Далее они идут втроём. Бедняк думает, что это будет его концом - его засудят. Чтобы свести все дела разом, он бросается вниз головой с моста - хочет покончить жизнь самоубийством. И снова становится невольным убийцей. Дело в том, что как раз под этим мостом проезжают сани. Некий молодой человек везёт к лекарю (а по другой версии - в баню) своего старика отца. Старик погибает. После этого и сын убитого отправляется в тот же самый суд.

    Ситуация становится совершенно безвыходной для бедняка, который является растяпой и недотёпой и вечно совершает невольно какие-то безобразные поступки.

    Вся эта троица является в суд, где сидит судья Шемяка, и излагают своё дело. Бедняк думает: «Ну что я могу поделать?» . Он берёт камень, обвязывает его платком и сует за пазуху. Богатый брат излагает дело судье. Шемяка спрашивает ответчика: «Расскажи, как было дело» . Тот вытаскивает спрятанный в платок камень из-за пазухи и говорит: «Вот тебе, судья» . Судья думает, что это взятка и там золото или серебро. После этого судья опрашивает следующего истца - попа. Поп излагает дело. Судья снова спрашивает бедняка: «Как было дело?» . Тот опять ничего не отвечает, а только показывает камень. Третий истец тоже излагает свою историю, и всё повторяется заново.

    Каков же был Шемякин суд? Что присудил многоопытный и мудрый судья? По поводу лошади он сказал так: «Пускай лошадь побудет у младшего брата, а как хвост отрастёт, так и вернёт пускай он её старшему брату» . По поводу сына попа он говорит следующее: «Пускай жена попа поживёт у младшего брата, родит от него ребёнка и вернётся обратно к мужу уже с ребёнком» . По поводу третьего случая судья тоже не растерялся: «Убийство совершено, надо отомстить тем же самым способом. Пускай бедняк станет под мостом, а сын погибшего старика сверху на него бросится и зашибёт того до смерти».

    Послушав мудрого судью, естественно, истцы перепугались. Все стали сулить несчастному бедняку деньги, чтобы он не стал исполнять решения судьи. Бедняк берёт деньги и, радостный, отправляется восвояси. Но не сразу, потому что приходит посланный от судьи Шемяки человек и говорит: «Давай то, что ты посулил судье» . Бедняк разворачивает свой платок, показывает камень и говорит: «Если бы судья судил не в мою пользу, я бы его этим камнем зашиб» . Ответ передают судье. Судья рад, он возносит богу благодарственную молитву: «Хорошо, что я судил по нему, а иначе он бы меня до смерти зашиб» .

    В результате, все более-менее довольны, что дёшево отделались. Но более всех доволен бедняк, который уходит, напевая песенки, потому что у него карманы полны денег. А могло всё получиться очень плохо.

    У людей XVII-XVIII веков этот рассказ вызывал живейшую реакцию, а именно огромное удовольствие - они смеялись. Если воспринимать этот рассказ реалистически, как жизнеописательный рассказ, то получаются сплошные неприятности и глупости. Впору плакать, а не смеяться. Но всё-таки это сатира, балаган, клоунада, фарс. Это надо понимать как анекдот, как некий нарочито искажённый, комический и по-своему весёлый образ жизни.

    Также этот текст должны были воспринимать с радостью, потому что он имеет некий пафос - победа слабого над сильным. Бедняк попал в переделку, но счастливо выкрутился.

    Большинство людей, к которым был обращён этот текст, - простецы (люди бедные и слабые в социальном плане). В жизни всё было не так, а тут бедняк побеждает. Причём побеждает не потому, что у него есть ум, или деньги, или сила - ничего этого у него нет. Он вообще голь перекатная. Он даже глуп. Но он становится любимым народом простаком-ловкачом. У него как-то всё само получается неким волшебным образом, он торжествует. Его простота оказывается сильнее мирских обычаев, мирской мудрости, хитрости и опыта судьи. Это вызывало безусловную радость.

    В центре повести - осмеяние судейских порядков, судейского крючкотворства и фарисейства. Эта тема древняя, как мир. Этим в той или иной степени занимались многие народы - и в фольклоре, и в театре.

    Все истории о судьях можно условно разделить на две группы: истории о судьях мудрых и правильных и истории о судьях глупых и нечестных. Идеальный и мудрый судья - это библейский Соломон. Соломон - это судья-мудрец и виртуоз, который действует парадоксально. Самая известная история, когда две женщины заспорили о том, чей ребёнок. Соломон, не зная истины, принял замечательное решение: раз они за него спорят, пусть он не достаётся никому, пусть каждая получит по половинке, пусть воин разрубит ребёнка пополам. После чего одна из матерей, которая претендует на материнство, говорит: «Хорошо, пусть он не достанется ни мне, ни ей» . Вторая с плачем говорит: «Нет, я отказываюсь, пусть тогда вторая женщина его заберёт» . После чего Соломон отдаёт ребёнка, естественно, той, которая хотела сохранить ему жизнь. Это была настоящая мать (рис. 6).

    Рис. 6. Суд Соломона ()

    Соломон действует неожиданным, парадоксальным образом и таким кривым, окольным путём добивается правды и истины. И мы, слушатели этой истории, восхищаемся его мастерством и виртуозностью.

    В любом случае история о суде должна быть заковыристой, замысловатой, с неочевидным поведением судьи. Он может быть злым взяточником, он может быть праведным и мудрым, как Соломон, но он должен действовать нестандартным, парадоксальным образом.

    Решение Шемяки - образец казуистики. Он вроде бы действует логически, а на самом деле принимает абсурдные решения, действуя против очевидных вещей, против здравого смысла. Но так построена вся повесть. Это ведь череда всяких трюков и парадоксальных событий, каких-то клоунских выходок бедняка и судьи Шемяки.

    Но Шемяка сам себя обхитрил, перемудрил, попался на собственный крючок. И его парадоксальные решения служат делу правды. Потому что бедняк, конечно же, неудачник и болван, но в нём нет злого намерения, всё, что он совершает, он совершает невольно. А богатый крестьянин (его брат) и священник, казалось бы, нормальные люди, которые олицетворяют нормальный ход вещей и мирской порядок, надёжность социальной жизни. Но они же действуют очень нехорошо. Они на самом деле тянут в суд невинного, потому что он совершает все свои деяния непредумышленно. А их деяния показываются морально осуждаемыми, потому что они хотели содрать с бедняка последнее и наказать за то, в чём он по сути не был виноват. Строго говоря, бедняк заслужил оплеуху. Так жить нельзя, он вообще опасен для мирных людей своими странными способами жить, ложиться на печь, бросаться с мостов и т. д. Но дурного умысла у него нет, а значит, нет и состава преступления, значит, не за что судить.

    Если обобщить всё вышесказанное, получается, что мы имеем дело с небывальщиной. В обычном мире происходит всё по-другому: конечно, суд должен был быть на стороне попа и богатого, конечно, судью так не обманешь, не обхитришь, конечно, бедняк должен был проиграть.

    Небывальщина - это такой жанр фольклора, где происходят невероятные вещи: медведи летают по небу (рис. 7), коровы перепрыгивают через луну, как в английском фольклоре.

    Рис. 7. Медведь, летающий по небу ()

    Это мир, которого нет, но хочется, чтобы он существовал. В нём всё вверх тормашками: слабый побеждает, суд оказывается правым. Это сказочный мир народных желаний, народных фантазий о жизни. Поэтому он так прекрасен.

    Небывальщины много в русском фольклоре. И не только в русском.

    Это история заёмная, заимствованная, то есть взята у соседей - у европейцев. Аналогичные истории обнаруживаются в немецкой и польской литературе того времени. Ещё учёные нашли большое количество параллелей на Востоке. Есть аналогичные сюжеты в индийской, тибетской, мусульманской традиции. Это так называемый бродячий сюжет - одна из тех историй, которые кочуют от народа к народу, отражая что-то очень важное и типическое для людей.

    Есть одна тибетская история, которая совпадает практически один в один с повестью «Шемякин суд». Она про то, как бедный брахман попросил у другого человека быка для работы. Произошла подобная история: бык сбежал со двора, когда был уже возвращён. По дороге в суд брахман падает со стены ткача, который погибает, потом он садится на грудного ребёнка, который закрыт одеждой. Судья решает выколоть глаз у хозяина быка, потому что он «не увидел» быка, когда его привели, вдова ткача должна выйти замуж за брахмана, а ребёнок возвращается несчастной матери тем же способом, что и в «Шемякином суде».

    Вроде бы, история та же самая, но лошадь - не бык, а русский крестьянин - не индийский брахман. Детали и интонация рассказчика создаёт разные образы. В результате возникают вполне национальные персонажи, которые несут отпечаток здешней местности, здешних особенностей языка, миропредставления и т. д.

    Поэтому повесть «Шемякин суд» очень местная, вся взращенная на русской почве, хотя семена занесены из-за границы. Эта повесть отразилась в нашем языке. До сих пор, когда речь идёт о несправедливом, дурном, кривом суде, говорят: «Шемякин суд» .

    «Повесть о Ерше Ершовиче» - безымянное произведение XVI-XVII веков. Это тоже сатирическая повесть.

    Безымянность - это обычная вещь для литературы того времени, по крайней мере в России. Особенно, когда в основе повести лежит фольклор.

    Это рассказ о том, что происходило в России того времени. Опять-таки, тема этой повести - суд.

    Современному читателю в этой истории многое непонятно, потому что описано очень много реалий того времени. Чтобы вполне её понимать, надо знать тогдашние социальные отношения: кто есть кто, что означают названия тех или иных сословий и т. д. С другой стороны, читателю и сейчас смешно и всё равно довольно многое понятно, потому что использован понятный нам способ сооружения повествования.

    В повести действуют очеловеченные животные - рыбы. Всем нам известны сказки и басни, в которых происходит аналогичная вещь: медведь - крупный начальник, властный человек; лиса - хитрюга, которая представляет характерные общественные элементы, и тому подобные вещи. Принцип этот прост и понятен.

    В данной повести действие происходит среди рыб в Ростовском озере. Такое озеро действительно есть, на его берегу стоит город Ростов Великий. В повести там собираются на суд большие люди - судьи. Осётр, Белуга, Сом - всё это крупные, маститые, вальяжные рыбы. Они представляют бояр (начальников). Рыба помельче, похуже - это люди поплоше соответственно. Окунь представляет силы правопорядка. Он что-то вроде полиции, и рыльце у него соответствующее. Самая мелкая, самая паршивая, самая никчёмная рыба, представляющая самого мелкого, паршивого, никчёмного человека, - рыба Ёрш.

    Ёрш - рыба мелкая, костистая и колючая. У него на спине есть иголки, которыми он колет противника. Ёрш представляет в этой повести тип плебея (драчливого, назойливого, пронырливого) - такой весьма непочтенный и лихой тип.

    Этого Ерша обвиняют в том, что он обманом, хитростью, путём всяких махинаций выжил из озера его законных владельцев. Естественно, Ёрш отпирается. Он, наоборот, хочет обвинить, очернить, обозвать понеприятнее своих обвинителей.

    Эту повесть с удовольствием читали и слушали как раз «мелкие» люди - бедняки, которым богатые и степенные люди не нравились и их всячески раздражали. Поэтому сочувствие, возможно, было на стороне Ерша. Хотя разобраться, кто же из них прав, трудно.

    Есть разные рукописи, в которых есть разные альтернативные финалы. В одном варианте Ерша осуждают и бьют плетьми, а озеро возвращают его истинным владельцам. В другом финале Ёрш плюёт в глаза своим судьям и скрывается в хворосте (в зарослях).

    Такая двойственность финала показывает двойственность этой повести, потому что нельзя сказать точно, на чьей стороне сочувствие автора. Все выглядят глуповато, сниженно, как и полагается в сатире.

    Ёрш - заведомо лихой, неприятный, антисоциальный персонаж, но в нём есть обаяние плута, пройдохи, ловкого и очень задиристого парня, которому всё удаётся. И это обаяние отчасти говорит в его пользу. Эта повесть и позиция рассказчика амбивалентны - двойственны.

    Сочинение «Конёк-Горбунок» всем известно хорошо. Это весёлый, в народном духе стих, где действует лихой Конёк-Горбунок - мифический персонаж - со своим хозяином - простаком Иваном, который становится царевичем.

    Пётр Павлович Ершов (рис. 8), младший современник Пушкина, когда писал это произведение, черпал вдохновение из народной поэзии и из русской классики, в том числе допетровской классики.

    Рис. 8. Пётр Павлович Ершов ()

    Действие происходит в некоторой условной допетровской старине. Представлено Московское царство до всяких нововведений и реформ по западному образцу. Соответственно, в повести много реалий того времени, в том числе литературных.

    Вполне естественно, что Ершов обратился к литературе прошлого и, в частности, к известной «Повести о Ерше Ершовиче». У Ершова есть свой рыбий суд, который воспроизводит судебную процедуру того времени.

    Рассмотрим, в чём разница между рыбьим судом в «Ерше Ершовиче» и в «Коньке-Горбунке». В народной повести всё серьёзно. Конечно, всё смешно и комично, но процедурные нормы того времени обсуждаются серьёзно. Подробное перечисление, реализм описания судебной процедуры в соединении с тем, что герои - рыбы, создаёт главный комический эффект.

    У Ершова комический эффект создаётся по тем же самым законам, но он не имеет целью всерьёз описать судебную процедуру. У него это описание чисто декоративное. То есть тут нет элемента сатиры, социальная критика и серьёзное содержание полностью отсутствуют. Он этим пользуется, чтоб нарисовать весёлую, яркую картинку и развлечь читателя.

    В «Коньке-Горбунке» по ходу действия герой Иван прибывает ко двору рыбьего царя (Рыба-Кит). Ему нужно найти некоторую вещь, закопанную на дне моря. Он приходит к решению заслать за этой вещью (сундучком с перстнем царицы) ерша. Потому что он гулящий, везде бегает по всем морским (и не только морским) побережьям, знает всякое дно. Уж он-то точно сыщет, что нужно.

    «Лещ, услыша сей приказ,
    Именной писал указ;

    Сом (советником он звался)

    Под указом подписался;
    Чёрный рак указ сложил
    И печати приложил.
    Двух дельфинов тут призвали
    И, отдав указ, сказали,
    Чтоб, от имени царя,
    Обежали все моря
    И того ерша-гуляку,
    Крикуна и забияку,
    Где бы ни было нашли,
    К государю привели.
    Тут дельфины поклонились
    И ерша искать пустились».

    В этом отрывке мы встречаем сома и ерша, которые есть и в народной повести, но в то же время и дельфинов, которых в ней нет и быть не может. Дельфины исполняют поручение довольно бестолково, потому что такого забулдыгу, как ерш, искать по морям бесполезно. Конечно же, он в месте попроще - в пруду, где они его и находят за его любимым занятием - он дерётся и ругается. Вот эта сценка:

    «Глядь: в пруде, под камышом,
    Ёрш дерётся с карасём.

    "Смирно! черти б вас побрали!
    Вишь, содом какой подняли,
    Словно важные бойцы!" -
    Закричали им гонцы.

    "Ну, а вам какое дело? -
    Ёрш кричит дельфинам смело. -
    Я шутить ведь не люблю,
    Разом всех переколю!" -
    "Ох ты, вечная гуляка
    И крикун и забияка!
    Все бы, дрянь, тебе гулять,
    Все бы драться да кричать.
    Дома - нет ведь, не сидится!..»

    Всем известен такой типаж и в жизни: крикун, забулдыга, забияка, драчун.

    В конце концов, ерша отправляют за сундучком, и он с честью исполняет поручение. Но прежде чем исполнить, действует следующим образом:

    «Тут, отдав царю поклон,
    Ёрш пошёл, согнувшись, вон.
    С царской дворней побранился,
    За плотвой поволочился
    И салакушкам шести
    Нос разбил он на пути.
    Совершив такое дело,
    В омут кинулся он смело».

    Ёрш, конечно же, бестолковый персонаж, но польза от него есть - поручение он исполняет. Есть в нём некоторое обаяние в этом произведении, так же как и в народной сказке.

    Также присутствует двойственность взгляда на персонажей в русской литературной традиции - и народной, и авторской. Вроде и лихой человек, и мелкий хулиган, но в то же время он смел, смекалист и дело разумеет, когда это необходимо.

    Стоит обратить внимание на забавный момент: автор Пётр Ершов не мог не думать о соответствии своей фамилии и своего персонажа. Его литературный сын является Ершом Ершовичем вдвойне.

    Список литературы

    1. Коровина В.Я. и др. Литература. 8 класс. Учебник в 2 ч. - 8-е изд. - М.: Просвещение, 2009.

    2. Меркин Г.С. Литература. 8 класс. Учебник в 2 частях. - 9-е изд. - М.: 2013.

    3. Критарова Ж.Н. Анализ произведений русской литературы. 8 класс. - 2-е изд., испр. - М.: 2014.

    1. Интернет портал «Академик» ()

    2. Интернет портал «Фестиваль педагогических идей. “Открытый урок” » ()

    Домашнее задание

    1. Объясните, почему повесть «Шемякин суд» является сатирическим произведением.

    3. Проанализируйте образ бедняка в повести. Какое отношение он вызывает у вас? Почему?

    И издателями Никольского рынка . Была издана Пыпиным в «Архиве исторических и практических сведений, относящихся до России » Калачова (1859) .

    Энциклопедичный YouTube

    • 1 / 5

      Традиционные для сказок братья - богатый и убогий - ссорятся из-за того, что бедный попортил лошадь богатого. Так как богатый не дал хомут , бедному пришлось привязать сани к хвосту лошади. Въезжая в ворота, он забыл выставить подворотню , и у лошади оборвался хвост. Богатый отказывается принять лошадь и идёт в город с жалобой на брата к судье Шемяке . Челобитчик и ответчик совершают путь вместе. С бедняком случается второе невольное несчастье: во время сна он падает с полатей в колыбель и убивает попова ребенка. Поп присоединяется к богатому. При входе в город, бедняк решает покончить с собой и бросается с моста, но падает на больного старика, которого по льду вёз в баню его сын. Потерпевший также идёт к судье с жалобой.

      Во время разбирательства обвиняемый показывает Шемяке камень, завёрнутый в платок. Судья уверен, что это - «посул », и решает все три дела очень своеобразно: лошадь должна остаться у бедняка до тех пор, пока у неё не вырастет хвост; поп отдаёт свою жену бедняку, чтобы от него у попадьи родился ребёнок, а третий истец может отомстить бедняку точно таким же способом, которым последний убил его отца. Вполне естественно, что истцы не только отказываются от пени (штрафов), но дают ответчику щедрое вознаграждение в виде отступного .

      Далее повествуется, что судья высылает своего писца получить от бедняка взятку, но, узнав, что последний показывал ему не деньги, а камень, предназначенный для «ушибленья» судьи в случае обвинительного приговора, - благодарит Бога за спасение жизни. Таким образом, все действующие лица повести остаются так или иначе довольны исходом дела, окончившимся благополучно только благодаря простоте бедняка.

      Издания

      В первой половине XVIII века на Ахметьевской фабрике было выгравировано 12 картинок к «Шемякину суду», с текстом, напечатанным позднее у Ровинского ; лубочное издание повторялось пять раз, и в последний раз, уже с цензурной пометкой, напечатано в 1839 году. Дальнейшее развитие повести выразилось в поздних литературных обработках во вкусе «Похождений пошехонцев », например в изданной в 1860 году «Сказке о Кривосуде, и о том, как голый Ерема, внучек Пахома, у соседа Фомы большой кромы, беду сотворил и о прочем ». Весь комизм этой «Сказки» покоится на развитии общеизвестной темы: «око за око и зуб за зуб », шаржированной в балаганном духе.

      Издания повести о Шемякином суде:

      • «Архив » Калачова (1859; кн. IV, стр. 1-10);
      • «Памятники» Костомарова (вып. II, стр. 405-406);
      • «Народные русские сказки » Александра Афанасьева (ред. А. Грузинского, М., 1897, т. II, стр. 276-279; см. );
      • «Историческая хрестоматия» Буслаева (стр. 1443-1446);
      • «Сборник отделения русского языка и словесности Академии Наук» (т. X, № 6, стр. 7-12);
      • «Русские народные картинки» Ровинского (кн. I, 189-191, кн. IV, стр. 172-175);
      • «Летописи литературы » Тихонравова (т. V, стр. 34-37);
      • отдельное издание Общества любителей древней письменности (СПб., 1879 и др.).

      Исследования

      Пока к делу не были привлечены восточные и западные параллели, на «Шемякин суд» смотрели как на вполне самобытное, очень древнее произведение русской сатиры, связанное с общим взглядом русских людей на печальное состояние судопроизводства ; объясняли такими пословицами, как «с подьячим водись, а камень за пазухой держи », и даже комментировали некоторыми статьями «Уложения » Алексея Михайловича и «Сказаниями иностранцев о России XVII в. ».

      Кроме имени Шемяка , учёных занимала проведенная в повести случайная победа вечной правды над людской кривдой, пусть и с оттенком некоторой иронии. Буслаев не сомневался в её русском происхождении и удивлялся только тому, что тип судьи Шемяки, из мудрого и справедливого (библейский Соломон), принял противоположный оттенок, и вместо рассказа-наставления повесть о Шемякином суде снизошла до шутливой пародии , несмотря на ранние, восточные первообразы. Буслаев считал, что прибавления к повести выразились в сатирических выходках против кривосуда и подкупа посулами , как явлений более позднего времени, то есть сказание превратилось в обыкновенную сатиру на русских подьячих . Сухомлинов объяснял это кажущееся противопоставление различными началами, из которых постепенно слагалась версия о Шемяке, а в падении морали видит влияние семитических легенд о четырёх содомских судьях - «Обманщике» (Шакрай), «Разобманщике» (Шакрурай), «Поддельщике» (Зайфи) и «Кривосуде» (Мацлидин). Подобно еврейским легендам, и в русской повести серьёзное перемешивается с забавным; поэтому «излюбленные идеи народной словесности о победе правды над кривдой, о спасении несчастного от злобы сильных мира сливаются с чертами из сказания о судах, распространенного у индоевропейских и семитических народов » . В «Шемякином суде» судья оправдывает бедняка, совершившего в сущности невольные преступления, и этим спасает его от мести людей, нравственно виноватых, благодаря чему сатира на взяточничество не потеряла назидательного назначения, - так смотрел на тенденцию повести А. Н. Веселовский : конечно, судья ставит вопросы казуистически, но так, что пени падают всей своей тяжестью на истцов и те предпочитают отказаться от иска.

      Привязка к историческому персонажу

      Особенно интриговало историческое имя известного галицкого князя Дмитрия Шемяки , варварски ослепившего Василия Тёмного . Сахаров приводил даже слова какого-то русского хронографа, соединившего поговорку с историческим событием: «от сего убо времени в велицей России на всякого судию и восхитника в укоризнах прозвася Шемякин суд ». В том же духе распространил это наблюдение старинного русского книжника и Карамзин : «не имея на совести, ни правил чести, ни благоразумной системы государственной, Шемяка в краткое время своего владычества усилил привязанность москвитян к Василию, и в самих гражданских делах, попирая ногами справедливость, древние уставы, здравый смысл, оставил навеки память своих беззаконий в народной пословице о суде Шемякине, доныне употребительной ». То же самое повторяют Соловьёв и Бестужев-Рюмин. Александр Николаевич Веселовский первым указал на случайное применение восточного имени Шемяки к исторической личности галицкого князя XV века .

      Западные параллели

      Задаваясь вопросом, какими путями проникло к нам это сказание, и на основании прямого свидетельства Толстовского списка «Шемякина суда XVII века» (выписано из польских книг), Тихонравов полагал, что «в своём настоящем виде сатирическая повесть о суде, уже окрещённом именем Шемяки, прошла через переделку русского человека и получила краски чисто народные, но отдельные эпизоды могли быть заимствованы из польских книг », и указывал на анекдот «О нечаянном случае» в популярной повести «Похождения нового увеселительного шута и великого в делах любовных плута Совест-Драла, большого носа » (каменщик падает с высокой башни и убивает сидевшего внизу человека), а также на один эпизод в «Figei Kach» польского писателя XVI века Миколая Рея из Нагловиц об обвиняемом, который «судье камень показывал» .

      Восточные параллели

      Немецкий филолог Бенфей приводит тибетскую сказку, которая послужила посредствующим звеном между предполагаемым индийским источником и русским «Шемякиным судом»: бедняк-брамин берёт у богача на время быка для работы, но бык убегает с хозяйского двора; по дороге к судье брамин падает со стены и убивает странствующего ткача и ребёнка, спавшего под одеждами, на которые путник присел отдохнуть. Приговоры судьи отличаются такой же казуистикой: так как истец не «видел», что к нему привели быка, то следует выколоть у него «глаз»; ответчик должен жениться на вдове ткача и прижить ребенка с потерпевшей матерью . Такое же сходство немецкий фольклорист заметил с индийской сказкой о каирском купце, которая, вероятно, также восходит к неизвестному буддийскому источнику . Такая стройная и устойчивая в подробностях легенда относится скорее к