Раздирает рот зевота шире мексиканского залива. Материал для подготовки к ЕГЭ (ГИА) по русскому языку (11 класс) на тему: Средства языковой выразительности (тренировочные упражнения для подготовки к ЕГЭ по русскому языку). Основные виды фигур
Вид тропа |
Определение | |
1. Сравнение |
Образное определение предмета, явления, действия на основе его сопоставления с другим предметом, явлением, действием. Сравнение всегда двучленно: оно имеет субъект (то, что сравнивается) и предикат (то, с чем сравнивается). |
Под голубыми небесами Великолепными коврами, Блестя на солнце, снег лежит (Пушкин). Семь холмов как семь колоколов (Цветаева) |
2. Метафора |
Перенос наименования с одного предмета, явления или действия на другой на основе их сходства. Метафора – это свернутое сравнение, в котором субъект и предикат соединились в одном слове |
На семи колоколах – колокольни (Цветаева). Горит восток зарею новой (Пушкин) |
3. Метонимия |
Перенос наименования с одного предмета, явления или действия на другой на основе их смежности |
Только слышно, по улице где-то Одинокая бродит гармонь (Исаковский) |
Образное (метафорическое, метонимическое) определение предмета, явления или действия |
Сквозь волнистые туманы Пробирается луна, На печальные поляны Льет печально свет она (Пушкин) |
|
5. Олицетворение |
Такая метафора, в которой неодушевленные предметы наделяются свойствами живого существа или неличные предметы (растения, животные) – свойствами человека |
Море смеялось (М. Горький). |
6. Гипербола |
Образное преувеличение |
Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива (Маяковский). |
Образное преуменьшение |
Ниже тоненькой былиночки Надо голову склонить (Некрасов) |
|
8. Перифраза |
Замена слова образным описательным оборотом |
Улыбкой ясною природа Сквозь сон встречает утро года (Пушкин). Утро года – весна. |
Употребление слова в смысле, противоположном буквальному, с целью насмешки |
Отколе, умная, бредешь ты голова? (обращение к ослу в басне Крылова) |
|
10. Аллегория |
Двуплановое употребление слова, выражения или целого текста в буквальном и переносном (иносказательном) смысле |
«Волки и овцы» (название пьесы А. Н. Островского, подразумевающее сильных, власть имущих и их жертв) |
2.3.Фигурация – это совокупность синтаксических средств речевой выразительности, важнейшими из них являются стилистические (риторические) фигуры.
Стилистические фигуры – это симметричные синтаксические построения, основанные на разного рода повторах, пропусках и изменениях порядка слов с целью создания выразительности.
Основные виды фигур
Вид фигуры |
Определение | |
1. Анафора и эпифора |
Анафора (единоначатие) – повторение слов или выражений в начале смежных фрагментов текста. Эпифора (концовка) – повторение слов или выражений в конце смежных фрагментов текста. |
Нас водила молодость В сабельный поход, Нас бросала молодость На кронштадтский лед. Боевые лошади Уносили нас , На широкой площади Убивали нас (Багрицкий) |
Синтаксическое построение, в котором начало следующего фрагмента зеркально отражает концовку предыдущего. |
Не погибла молодость – Молодость жива! (Багрицкий) |
|
3. Параллелизм |
Одинаковое синтаксическое строение смежных фрагментов текста |
Молодым везде у нас дорога, Старикам везде у нас почет (Лебедев-Кумач). |
4. Инверсия |
Нарушение обычного порядка слов |
Звонков раздавались нестройные звуки (Некрасов) |
5. Антитеза |
Противопоставление двух смежных конструкций, одинаковых по строению, но противоположных по смыслу |
Я царь – я раб, Я червь – я Бог (Державин). |
6. Оксюморон |
Соединение в одной конструкции слов, противоречащих друг другу по смыслу |
«Живой труп» (название пьесы Л. Н. Толстого). |
7. Градация |
Такое расположение слов, при котором каждое последующее усиливает значение предыдущего (восходящая градация) или ослабляет его (нисходящая градация). |
Иди, беги, лети и мсти за нас (Пьер Корнель). |
8. Эллипсис |
Намеренный пропуск какого-либо подразумеваемого члена предложения с целью усиления экспрессивности речи |
Мы села – в пепел, Грады – в прах, В мечи – серпы и плуги (Жуковский). |
9. Умолчание |
Намеренное прерывание высказывания, дающее возможность читателю (слушателю) самостоятельно домыслить его |
Нет, я хотел… быть может, вы… я думал, Что время уж барону умереть (Пушкин). |
10. Многосоюзие и бессоюзие |
Намеренное использование повторяющихся союзов (многосоюзие) или пропуск союзов (бессоюзие) |
И снег, и ветер, и звезд ночной полет (Ошанин). Иль чума меня подцепит, Иль мороз окостенит, Иль мне в лоб шлагбаум влепит Непроворный инвалид (Пушкин). Швед, русский – колет, рубит, режет (Пушкин). |
11. Риторические вопросы, восклицания, обращения |
Вопросы, восклицания, обращения, не требующие ответа, предназначенные для того, чтобы привлечь внимание читателя (слушателя) к изображаемому |
Москва! Москва! Люблю тебя как сын (Лермонтов). Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? (Лермонтов) |
12. Период |
Кругообразно замыкающееся синтаксическое построение, в центре которого анафорический параллелизм |
За всё, за всё тебя благодарю я: За тайные мучения страстей, За горечь слез, отраву поцелуя, За месть врагов и клевету За жар души, растраченный в пустыне, За всё, чем я обманут в жизни Устой лишь так, чтобы тебя Недолго я еще благодарил (Лермонтов). |
Три стиля :
Высокий (торжественный),
Средний (посредственный),
Низкий (простой)
Цицерон писал, что идеальный оратор тот, кто умеет говорить о низком просто, о высоком – важно и о среднем – умеренно.
Цель настоящего третьего по счету полного собрания сочинений - дать научно выверенный текст произведений Маяковского. В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация.
В седьмой том входят стихотворения второй половины 1925 года - 1926 года и очерки об Америке.
Владимир Владимирович Маяковский
Полное собрание сочинений в тринадцати томах
Том 7. Стихотворения, очерки 1925-1926
В. Маяковский. Фото. 1925 Г.
Стихи об Америке, 1925-1926
Испания*
Ты - я думал -
райский сад.
Ложь
подпивших бардов.
Нет -
живьем я вижу
склад
"ЛЕОПОЛЬДО ПАРДО".
Из прилипших к скалам сёл
опустясь с опаской,
чистокровнейший осёл
шпарит по-испански.
Всё плебейство выбив вон,
в шляпы влезла по́ нос.
Стал
простецкий
"телефон"
гордым
"телефонос".
Чернь волос
в цветах горит.
Щеки в шаль орамив,
сотня с лишним
сеньорит
машет веерами.
От медуз
воде синё.
Глуби -
вёрсты мера.
Из товарищей
"сеньор"
стал
и "кабальеро".
Кастаньеты гонят сонь.
Визги…
пенье…
страсти!
А на что мне это все?
Как собаке - здрасите!
6 монахинь*
Воздев
печеные
картошки личек,
черней,
чем негр,
не видавший бань,
шестеро благочестивейших католичек
влезло
на борт
парохода "Эспань".
И сзади
и спереди
ровней, чем веревка.
Шали,
как с гвоздика,
с плеч висят,
а лица
обвила
белейшая гофрировка,
как в пасху
гофрируют
ножки поросят.
Пусть заполнится годами
жизни квота -
стоит
только
вспомнить это диво,
раздирает
рот
зевота
шире Мексиканского залива.
Трезвые,
чистые,
как раствор борной,
вместе,
эскадроном, садятся есть.
Пообедав, сообща
скрываются в уборной.
Одна зевнула -
зевают шесть.
Вместо известных
симметричных мест,
где у женщин выпуклость, -
у этих выем:
в одной выемке -
серебряный крест,
в другой - медали
со Львом
и с Пием.
Продрав глазенки
раньше, чем можно, -
в раю
(ужо !)
отоспятся лишек, -
оркестром без дирижера
шесть дорожных
вынимают
евангелишек.
Придешь ночью -
сидят и бормочут.
Рассвет в розы -
бормочут, стервозы!
И днем,
и ночью, и в утра, и в полдни
сидят
и бормочут,
дуры господни.
Если ж
день
чуть-чуть
помрачнеет с виду,
сойдут в кабину,
12 галош
наденут вместе
и снова выйдут,
и снова
идет
елейный скулёж.
Мне б
язык испанский!
Я б спросил, взъяренный:
- Ангелицы,
попросту
ответ поэту дайте -
если
люди вы,
то кто ж
тогда
воро̀ны?
А если
вы вороны,
почему вы не летаете?
Агитпропщики!
не лезьте вон из кожи.
Весь земной
обревизуйте шар.
Самый
замечательный безбожник
не придумает
кощунственнее шарж!
Радуйся, распятый Иисусе,
не слезай
с гвоздей своей доски,
а вторично явишься -
сюда
не суйся -
всё равно:
повесишься с тоски!
Атлантический океан*
Испанский камень
слепящ и бел,
а стены -
зубьями пил.
Пароход
до двенадцати
уголь ел
и пресную воду пил.
Повел
пароход
окованным носом
и в час,
сопя,
вобрал якоря
и понесся.
Европа
скрылась, мельчась.
Бегут
по бортам
водяные глыбы,
огромные,
как года́,
Надо мною птицы,
подо мною рыбы,
а кругом -
вода.
Недели
грудью своей атлетической -
то работяга,
то в стельку пьян -
вздыхает
и гремит
Атлантический
океан.
"Мне бы, братцы,
к Сахаре подобраться…
Развернись и плюнь -
пароход внизу.
Хочу топлю,
хочу везу.
Выходи сухой -
сварю ухой.
Людей не надо нам -
малы к обеду.
Не трону…
ладно…
пускай едут…"
Волны
будоражить мастера́:
детство выплеснут;
другому -
голос милой.
Ну, а мне б
опять
знамена простирать!
Вон -
пошло̀,
затарахте́ло,
загромило!
И снова
вода
присмирела сквозная,
и нет
никаких сомнений ни в ком.
И вдруг,
откуда-то -
черт его знает! -
встает
из глубин
воднячий Ревком.
И гвардия капель -
воды партизаны -
взбираются
ввысь
с океанского рва,
до неба метнутся
и падают заново,
порфиру пены в клочки изодрав.
И снова
спаялись во́ды в одно,
волне
повелев
разбурлиться вождем.
И прет волнища
с под тучи
на дно -
приказы
и лозунги
сыплет дождем.
И волны
клянутся
всеводному Цику
оружие бурь
до победы не класть.
И вот победили -
экватору в циркуль
Советов-капель бескрайняя власть.
Последних волн небольшие митинги
шумят
о чем-то
в возвышенном стиле.
И вот
океан
улыбнулся умытенький
и замер
на время
в покое и в штиле.
Смотрю за перила.
Старайтесь, приятели!
Под трапом,
нависшим
ажурным мостком,
при океанском предприятии
потеет
над чем-то
волновий местком.
И под водой
деловито и тихо
дворцом
растет
кораллов плетенка,
чтоб легше жилось
трудовой китихе
с рабочим китом
и дошкольным китенком.
Уже
и луну
положили дорожкой.
Хоть прямо
на пузе,
как по̀ суху, лазь.
Но враг не сунется -
в небо
сторожко
глядит,
не сморгнув,
Атлантический глаз.
То стынешь
в блеске лунного лака,
то стонешь,
облитый пеною ран.
Смотрю,
смотрю -
и всегда одинаков,
любим,
близок мне океан.
Вовек
твой грохот
удержит ухо.
В глаза
тебя
опрокинуть рад.
По шири,
по делу,
по крови,
по духу -
моей революции
старший брат.
Мелкая философия на глубоких местах*
Превращусь
не в Толстого, так в толстого, -
ем,
пишу,
от жары балда.
Кто над морем не философствовал?
Вода.
Вчера
океан был злой,
как черт,
сегодня
смиренней
голубицы на яйцах.
Какая разница!
Все течет…
Все меняется.
Есть
у воды
своя пора:
часы прилива,
часы отлива.
А у Стеклова
вода
не сходила с пера.
Несправедливо.
Дохлая рыбка
плывет одна.
Висят
плавнички,
как подбитые крылышки.
Плывет недели,
и нет ей -
ни дна,
ни покрышки.
Навстречу
медленней, чем тело тюленье,
пароход из Мексики,
а мы -
туда.
Иначе и нельзя.
Разделение
труда.
Это кит - говорят.
Возможно и так.
Вроде рыбьего Бедного -
обхвата в три.
Только у Демьяна усы наружу,
а у кита
внутри.
Годы - чайки.
Вылетят в ряд -
и в воду -
брюшко рыбешкой пичкать.
Скрылись чайки.
В сущности говоря,
где птички?
Я родился,
рос,
кормили соскою, -
жил,
работал,
стал староват…
Вот и жизнь пройдет,
как прошли Азорские
острова.
3/VII - Атлантический океан.
Изобразительные средства выразительности языка - это художественно-речевые явления, которые создают словесную образность повествования: тропы, различные формы инструментовки и ритмико-интонационной организации текста, фигуры.
По центру расположены примеры использования изобразительных средств русского языка.
Лексика
Тропы – оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении. Тропы основаны на внутреннем сближении, сопоставлении двух явлений, из которых одно поясняет другое.
Метафора – скрытое сравнение одного предмета или явления с другим на основе сходства признаков.
(п) «Скачет конь, простору много,
Валит снег и стелит шаль»
Сравнение – сопоставление одного предмета с другим по принципу их сходства.
(п) «Анчар, как грозный часовой,
Стоит один во всей Вселенной»
Олицетворение – разновидность метафоры, перенесение человеческих качеств на неодушевленные предметы, явления, животных, наделение их мыслями речью.
(п) «Улыбнулись сонные березки,
Растрепали шелковые косы»
Гипербола – преувеличение.
(п) «Разрывает рот зевота шире Мексиканского залива»
Метонимия – замена прямого названия предмета или явления другим, имеющим причинную связь с первым.
(п) «Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ…»
Перифраз – схож с метонимией, часто потребляется в качестве характеристики.
(п) «Киса, мы еще увидим небо в алмазах» (разбогатеем)
Ирония – один из способов выражения авторской позиции, скептическое, насмешливое отношение автора к изображаемому.
Аллегория – воплощение отвлеченного понятия, явления или идеи в конкретном образе.
(п) В басне Крылова «Стрекоза» – аллегория легкомыслия.
Литота – преуменьшение.
(п) «…в больших рукавицах, а сам с ноготок!»
Сарказм – разновидность комического, способ проявления авторской позиции в произведении, язвительная насмешка.
(п) « За все тебя благодарю я:
За тайные мучения страстей…отраву поцелуев…
За все, чем я обманут был»
Гротеск – сочетание контрастного, фантастического с реальным. Широко используется в сатирических целях.
(п) В романе Булгакова «Мастер и Маргарита» автор использовал гротеск, где смешное неотделимо от ужасного, в представлении, устроенном Воландом в варьете.
Эпитет – образное определение, которое эмоционально характеризует предмет или явление.
(п) «Рейн лежал перед нами весь серебряный…»
Оксюморон – стилистическая фигура, сочетание противоположных по смыслу, контрастных слов, создающих неожиданный образ.
(п) «жар холодных чисел», «сладкий яд», «Живой труп», «Мертвые души».
Стилистические фигуры
Риторическое восклицание – построение речи, при котором в форме восклицания, в повышенной эмоциональной форме утверждается то или иное понятие.
(п) «Да это просто колдовство!»
Риторический вопрос – вопрос, не требующий ответа.
(п) «Какое лето, что за лето?»
Риторическое обращение – обращение, носящее условный характер, сообщающее поэтической речи нужную интонацию.
Кольцо строфы –звуковой повтор располагающийся в начале и в конце данной словесной единицы - строки, строфы и т.д.
(п) «Ласково закрыла мгла»; «Гром небес и пушек гром»
Многосоюзие – такое построение предложения, когда все или почти все однородные члены связаны между собой одним и тем же союзом
Бессоюзие – пропуск союзов между однородными членами, придающий худ. речи компактность, динамичность.
Эллипсис – пропуск в речи какого-нибудь легко подразумеваемого слова, члена предложения.
Параллелизм – сопутствие параллельных явлений, действий, параллельность.
Эпифора – повтор слова или сочетания слов. Одинаковые концовки смежных стихотворных строк.
(п) «Деточка, все мы немного лошади!
Каждый из нас по-своему лошадь…»
Анафора – единоначатие, повторение одних и тех созвучий, слов, словосочетаний в начале нескольких стихотворных строк или в прозаической фразе.
(п) «Коль любить, так без рассудку,
Коль грозить, так не на шутку…»
Инверсия – преднамеренное изменение порядка слов в предложении, что придает фразе особую выразительность.
(п) «Не ветер, вея с высоты,
Листов коснулся ночью лунной…»
Градация – использование средств художественной выразительности, последовательно усиливающих или ослабляющих образ.
(п) «Не жалею, не зову, не плачу…»
Антитеза – противопоставление.
(п) «Они сошлись: вода и камень,
Стихи и проза, лед и пламень…»
Синекдоха – перенесение значения на основе сближения части и целого, использование ед.ч. вместо мн.ч.
(п) «И слышно было до рассвета, как ликовал француз…»
Ассонанс – повторение в стихе однородных гласных звуков,
(п) «ночами без улыбки вырос сын»
Аллитерация – повтора или созвучия гласных
(п) «Где роща ржуща ружей ржет»
Рефрен – точно повторяемые стихи текста (как правило, его последние строки)
Реминисценция – художественном произведении (преимущественно поэтическом) отдельные черты, навеянные невольным или преднамеренным заимствованием образов или ритмико-синтаксических ходов из другого произведения (чужого, иногда своего).
(п)«Я пережил и многое и многих»
Всё для учебы » Русский язык » Изобразительные средства выразительности: инверсия, аллегория, аллитерация...
Чтобы добавить страницу в закладки, нажмите Ctrl+D.
Ссылка: https://сайт/russkij-yazyk/izobrazitelnye-sredstva-yazyka
10 июня 1929 года Маяковский прочитал стихотворение «6 монахинь» на II съезде Союза воинствующих безбожников в Москве. Заседание съезда транслировалось по радио.
Владимир Маяковский - 6 монахинь
Воздев
печеные
картошки личек,
черней,
чем негр,
не видавший бань,
шестеро благочестивейших католичек
влезло
на борт
парохода "Эспань".
И сзади
и спереди
ровней, чем веревка.
Шали,
как с гвоздика,
с плеч висят,
а лица
обвила
белейшая гофрировка,
как в пасху
гофрируют
ножки поросят.
Пусть заполнится годами
жизни квота -
стоит
только
вспомнить это диво,
раздирает
рот
зевота
шире Мексиканского залива.
Трезвые,
чистые,
как раствор борной,
вместе,
эскадроном, садятся есть.
Пообедав, сообща
скрываются в уборной.
Одна зевнула -
зевают шесть.
Вместо известных
симметричных мест,
где у женщин выпуклость, -
у этих выем:
в одной выемке -
серебряный крест,
в другой - медали
со Львом
и с Пием.
Продрав глазенки
раньше, чем можно, -
в раю
(ужо!)
отоспятся лишек, -
оркестром без дирижера
шесть дорожных
вынимают
евангелишек.
Придешь ночью -
сидят и бормочут.
Рассвет в розы -
бормочут, стервозы!
И днем,
и ночью, и в утра, и в полдни
сидят
и бормочут,
дуры господни.
Если ж
день
чуть-чуть
помрачнеет с виду,
сойдут в кабину,
12 галош
наденут вместе
и снова выйдут,
и снова
идет
елейный скулёж.
Мне б
язык испанский!
Я б спросил, взъяренный:
- Ангелицы,
попросту
ответ поэту дайте -
если
люди вы,
то кто ж
тогда
вороны?
А если
вы вороны,
почему вы не летаете?
Агитпропщики!
не лезьте вон из кожи.
Весь земной
обревизуйте шар.
Самый
замечательный безбожник
не придумает
кощунственнее шарж!
Радуйся, распятый Иисусе,
не слезай
с гвоздей своей доски,
а вторично явишься -
сюда
не суйся -
всё равно:
повесишься с тоски!
Владимир Николаевич Яхонтов (28 (15) ноября 1899 года, Седлец (Польша) - 16 июля 1945 года, Москва), русский советский артист эстрады, чтец, актёр, мастер художественного слова. Создатель жанра «театр одного актера».
С 1922 года Яхонтов начинает выступать на эстраде с чтением стихов А. С. Пушкина, А. А. Блока, В. В. Маяковского.
«Речь должна звучать, как стихи» - творческое кредо Яхонтова.
Яхонтов был ярчайшим представителем искусства художественного слова, одним из создателей литературно-эстрадного жанра называемого «литмонтаж», широко популярного в самодеятельном клубном искусстве. Основным приемом артиста является компоновка литературного материала на определенную тему по принципу усиления яркости звуковых сочетаний и театральной подачи. Яхонтов пользуется приемами сценического искусства, декорации, аксессуары, в одиночку разыгрывая театральное представление.
«Интеллектуальность и творческая культура, мастерство сценического жеста, музыкальный голос, чувство ритма, умелое использование деталей костюма, бутафории определили своеобразие исполнительского стиля Яхонтова» (Е.Дубнова).
Маяковский Владимир Владимирович (1893 – 1930)
Русский советский поэт. Родился в Грузии, в селе Багдади, в семье лесничего.
С 1902 г. учился в гимназии в Кутаиси, затем в Москве, куда после смерти отца переехал вместе со своей семьей. В 1908 г. оставил гимназию, отдавшись подпольной революционной работе. В пятнадцатилетнем возрасте вступил в РСДРП(б), выполнял пропагандистские задания. Трижды подвергался аресту, в 1909 г. сидел в Бутырской тюрьме в одиночке. Там и начал писать стихи. С 1911 г. занимался в Московском училище живописи, ваяния и зодчества. Примкнув к кубофутуристам, в 1912 г. опубликовал первое стихотворение - «Ночь» - в футуристическом сборнике «Пощечина общественному вкусу».
Тема трагичности существования человека при капитализме пронизывает крупнейшие вещи Маяковского предреволюционных лет - поэмы «Облако в штанах», «Флейта-позвоночник», «Война и мир». Уже тогда Маяковский стремился создать поэзию «площадей и улиц», обращенную к широким массам. Он верил в близость наступающей революции.
Эпос и лирика, разящая сатира и агитационные плакаты РОСТА - на всем этом многообразии жанров Маяковского лежит печать его самобытности. В лирико-эпических поэмах «Владимир Ильич Ленин» и «Хорошо!» поэт воплотил мысли и чувства человека социалистического общества, черты эпохи. Маяковский мощно влиял на прогрессивную поэзию мира -у него учились Иоганнес Бехер и Луи Арагон, Назым Хикмет и Пабло Неруда. В поздних произведениях “Клоп” и “Баня” звучит мощная сатира с элементами антиутопии на советскую действительность.
В 1930 году покончил жизнь самоубийством, не вынеся внутреннего конфликта с “бронзовым” советским веком, в 1930 г., похоронен на Новодевичьем кладбище.
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33 (БММ); журн. «Прожектор», М. 1925, № 16, 31 августа (под названием «Монашки» и с обозначением места написания: "Атлантический океан. Пароход «Эспань»); «Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка»; Сочинения, т. 5; сб. «Антирелигиозный чтец-декламатор», изд. «Безбожник», М. 1929.
Ньюйоркская газета «Новый мир» (1925, 3 октября) сообщала: «Сегодня выходит из печати первый номер ежемесячного журнала „Спартак“… Среди разнообразного материала имеется неизданное еще стихотворение Владимира Маяковского». По свидетельству советского литературоведа М. О. Мендельсона, в то время находившегося в Америке, в журнале «Спартак» (Нью-Йорк, 1925, № 1, октябрь) было опубликовано стихотворение «6 монахинь».
Строки 64 и 92 печатаются по текстам записной книжки и журн. «Прожектор»: «и ночью, и в утра, и в полдни» вместо: «и ночью, и в утро, и в полдни»; и: «почему вы не летаете?» вместо: «то почему вы не летаете?»
В записной книжке дата: «26/VI. Атлантический океан».
Маяковский читал стихотворение на многих своих вечерах и сопровождал его, как свидетельствует П. И. Лавут, таким комментарием: «На пароходе „Эспань“… я наблюдал совершенно чудовищных монашенок. Если сам не увидишь, не поверишь, что такие существуют в природе. Вот о них я вам и прочту. Здесь встречается не всем понятное слово „квота“. „Квота“ - это норма, по которой американцы впускают к себе эмигрантов» (П. Лавут, Маяковский едет по Союзу, журн. «Знамя», М. 1940, № 4-5, стр. 201).
10 июня 1929 года Маяковский прочитал стихотворение «6 монахинь» на II съезде Союза воинствующих безбожников в Москве. Заседание съезда транслировалось по радио.
Варианты и разночтения
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
|
«Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка»:
82 отсутствует.